嘉禾拾遗
南丰(古江西嘉禾县)方言搜记。罗列过程中发现古嘉禾方言与东瀛语言多处相似、相同,从考古方向看,疑二者文明同源。 nk为收舌音,例如:guank即为gua发音后舌抵上腭。o读为o,非u,例如dong,非dung。
●眼得(ngan die):看起来、可能、好像。表示推测。例:眼得拜登会退选(看起来拜登会退选)。 ●做什哩哟(do xi li yo):表示惊讶、疑惑于对方的行为、举动。快速连读为:doxio,与日语“どうしよう”(doshiyo)发音一模一样,日语意为不知怎么办,实际上就是“做什哩哟”(做什么呢),只是语意被错误解读成“我该做什么好”。为什么说是错误解读呢?例如,课堂上学生的凳子忽然散架摔倒了,老师惊道:“どうしよう?”他当然不是觉得“我该做什么好”,而是不自觉地质问:“做什么呢?!”语意强拗,日本文化的错位、做作,可见一斑。做,do(o读o,非wu),本地方言跟英语一致,非常国际化。 ●喫价(qia ga):吃价,很吃价钱,值钱。喫多读为xie,但不表示吃东西时,多读作qia。 ●下吧哩(ha ba li):有时,偶尔,有种特指“少数关键时刻”的意思。例:往日喫饭下吧哩就会喫着沙哩,以前吃饭有时就会吃到沙子,其实有种虽然很少时候但“总是”的意味。日语“やっぱり”(ya ba li),果然、终于,有这种意味的延伸,但日语无法从字面、音意解释。嘉禾方言“下吧哩”,即一下两下很多下,就会有那么一下,即宿命感。 ●话直了(wa che liao):说白了,说到底。 ●今朝(jin dao):今天。同理,明朝(mian dao):明天,读音实为miang dao。后朝(hiou dao):后天。外后朝(wai hiow dao):大后天。昨日(to nink):昨天。前日(qian nink):前天。无大前天说法。 ●认床(nin song):只认自己的床,在自己的床才能睡着,意指睡不着。也可以解释为“与床相认”、“什么也不认只认床”,爱睡觉,睡懒觉。 ●忍忍缩缩(nin nin so so):犹豫不前。 ●瓜脑(gua nao):光头。 ●阿咧(a lie):表示惊讶、出乎意料,语感类似普通话“哈?”衍生日语あれ,发音相同。 ●扲(qin):找。扲同擒,找寻捕捉。 ●躲闪(do sam):捉迷藏。 ●下吧哩(ha ba li):有时候。“有一下”,多指重复的行为,有时怎样。例:我喫饭下吧哩就喫到沙砾。 ●槓(long):木箱,与粤语同。 ●打狗屁(da jiou pi):小孩幼稚胡说,谓之“打狗屁”,语意同“乌鸦嘴”。 ●嗰个(go go,读go,非gou):这个。日语ここ(这里)读音完全相同。 ●嗰哩(go li):这里。日语これ(这个)读音完全相同。日语ここ、これ的意思完全反了过来,疑为语言传播过程中的信息错误。 ●老崽(lao dei):宝贝儿子。 ●天水(hian xv):常作复词“天天水水”,意为极不着调。 ●咄(donk):骂。咄人:骂人。 ●校(gao):试。校一下,试一试。 ●荡街(dong gai):逛街。 ●齁(hiou):馋。齁人:馋人。 ●屋里(wunk li):家里。屋里人,家人。韩语우리(wuli,我们)疑为“屋里”衍生。 ●棉棉花(mian mian fa):松松垮垮,不经用。 ●眠(mian):躺。眠梦(mung):做梦。 ●热头(nienk hiou):阳光。热头老high(大发音high):阳光很晒。 ●有坑(yiu keng):将来会有麻烦,多用于长辈教育晚辈。如:一日到夜打游戏,确实有坑! ●捂(wu):宽泛意义动词。如:捂鱼(捞鱼),捂饭(做饭),捂老婆(娶老婆),捂桔哩(做桔子生意),捂音乐(做音乐),捂什哩东西(做什么事情),捂死诸(弄死他)。 ●何样(ho nong):怎样,怎么。再(dai)何样:无论如何。 ●和个(wo go):好像。和个……样:跟个……似的。 ●在来(tei lei):在来的路上,意为“即将”。 ●天水关(hian xv guan):不得了、我的天。 ●嗰样样叻(go nong yong ni):这个样子。与日语“这样”(konoyoni),几乎是一样的,日语溯源在大陆延伸到赣东地区,此为一证。“嗰样”连读时,“go nong”比“go yong”更为易读,本土发音认为“go nong”很土,于是城里人读为“go niong”,但显然与东瀛发音不一致,城里人才是土鳖。 ●着火(to fo):生气、火大,与“操火”同音,气到操火,火气够大! ●成日(sang nink):经常,整天都在做的事,说明是“经常在做”。由于发音较拗口,读音已变成“杀日”。 ●丁丁哩(diang diang li):一丁点儿。 ●整(dang):治、修理。冇整:没治,指一个人堕落之极无药可治。整车:修车。 ●咣饱(guang bao):十分饱。 ●零角稀石(ling go xi sa):稀碎。 ●日间(nink gan):白天。夜(ya)间:晚上。 ●答许(dank xv):应允。 ●过功(guo gung):要命。过你个功:要你的命。 ●无挡(wu dong):势不可挡,无敌,最厉害。 ●逊子(xun ze):睾丸。于是“腾讯”在本土方言即为蛋疼。 ●露卵(lu lon):糟糕、不得了、很惨,卵为男根,露出了,非常惨。下雨被淋得很惨,可自嘲:“淋得爷露卵”。恐吓别人:“阿打得你露卵!”。 ●屌(diao):凶某人,批评某人,为机关单位最常用字。常见词组:屌得爷露卵(凶得我好惨)。挨屌:挨领导批评(该词画面真的很不和谐)。阿屌得诸露卵:我凶的他好惨。 ●新晇晇(xin kua kua):崭新。 ●厌世上(yan xue song):被世上人讨厌,意指人见人厌。 ●跌(die):笨、蠢。跌动:即跌种,笨蛋、蠢人,按语气可以有“小笨蛋”的含义。 ●挂(gua):聪明、懂事。挂仔:聪明崽。老挂:很聪明、听话。 ●伤精壳叻(song jing ko li):吸烟过多,咳嗽不止的人。伤精,意为受伤成精;壳叻,即壳子,躯壳解。 ●锡(xia)货(fo):劣质产品,锡为软金属,不抗用。 ●杀火(fo,实为“货”):应作“煞货”解,指很牛逼的货、极厉害。然而,义随字转后,解为“厉害到可以杀死火”也说得通,但没头脑。 ●倒灶(dao dao):骂人用语,相当于普通话“死全家”,因家人全无,于是灶台无用、倒塌。旧时无人居住房屋倒灶是常见现象。相比陕西方言“倒糟”(倒霉)更恶意很多。 ●客气:漂亮。例:你生得老客气。 ●扭(niwu):“你家”之意,实为“你屋里”连音(韩语“屋里”意为“我们”,本方言“屋里”意为“家里”,略共通)。拗里(ngao li):实为“阿屋里”连音,我家;扭丫(你屋里爷):你爸。 ●新人家(xin nin ga):小姑娘。 ●飂仔(liao dei):小伙子。谈论黑社会时指古惑仔。 ●妇娘人(fu nog nin):妇女。 ●老瞎人(lao hank nin):上年纪瞎掉眼睛的老人,泛指老人家。 ●细人崽(xi nin dei):小孩子。 ●诸(jie):他。“他”发音为“jie”,而“猪”发音亦为“jie”,经本人细致考究,在古嘉禾方言中,此字应为诸字。因古汉语,诸可作“之”解。 ●阿(nga):我,吴语中“我”发音为ngo,本方言为nga,而吴语“我们”又是“阿拉”(nga la),比较矛盾,反而本方言标准化较好。阿人(nga nin):我们。本方言中无“你们”说法。 ●什哩(xi li):什么。 ●话(wa):“瓦”音,说。话什哩(wa xi li):瓦西里,说什么。话事(wa she):说话。话事嗰(wa she go):说话的、主事人,意同粤语“话事人”。 ●孬(nao):不高兴。一般指小孩、女人闹脾气。本人细究,发现粤语中不高兴为“嬲”(发音亦为nao),明显就是性骚扰,与“恼”(粤语nou音)相去甚远,无从挂钩。 ●去了货(qie liao fo):完了、没救了、死定了。货(fo)暗指男根,去了货,意为被阉了,完蛋。 ●刮(guank):吃。刮饭:吃饭。莫刮柴(mo guank sai):(指小孩)不要打架;因小孩打架就要挨大人茅柴揍(揍小孩专用之柴,称为“扫叻”),吃柴,即“吃我一顿揍”意。 ●咧斗(lie diou):调皮捣蛋不听话的小孩。可加强语气称之为“咧斗鬼”,语气中特别讨厌,但由于是自家小孩,恨之又爱。 ●受肏(xiwu to):肏(本土念“拓”tuo去除u音),受肏即为受欺负,原为嘲笑别人倒霉,然而如今常用来自称倒霉。例:①落雨冇带伞,确实受肏。②成日里一副受肏相(整天苦着脸、倒霉相)。 ●喫(xie):吃。此字普通话音标为chi,广东人说“吃饭”容易说成“七饭”,似乎与乞、契的读音亦有关联。而“楔”字又念“xie”,我认为,此字可标音为“qi”、“xie”,都有根据,而标为“chi”,纯粹是胡来。除非承认上世纪初制定拼音的前人照顾了拉丁语系读法,那么chi和qi根本就没什么区别了。 ●喫酒(xie jiwu):喝喜酒。 ●快滑(kuai wank):快乐、高兴。快乐到手舞足蹈、脚底打滑。 ●咀(ji):嘴。 ●湍咀不到(ton ji bu dao):湍,奔走;湍咀,奔走谋食;湍咀不到意为“揾唔到食”,即养不活自己。 ●拈脚(nian jio):抬脚、立即、马上。
由于发布者的设置,不展示所有人的转发