配图看魔戒46:精灵饼干兰巴斯与精灵斗篷(美食与美衣欣赏)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
本系列所有连载,都可在以下“目录索引篇”里查阅:
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
上一篇:
配图看魔戒45:告别罗斯洛立安(洛丝萝林 Lothlorien)
▼【提醒:本文配图很多——与美食与服装有关的,以飨读者】
配图看魔戒46:精灵饼干兰巴斯与精灵斗篷
(本文为朱学恒译本)
(接上文)
到了早上,当他们正开始打包行李的时候,会说通用语的精灵来到他们的帐棚中,并且带来了许多食物和衣物。食物大多数是一种薄薄的蛋糕,外层烤成淡褐色,内层则是奶油的颜色。金雳拿起一块蛋糕,用怀疑的眼光打量著它。


「干粮,」 他压低声音,露出厌恶的表情。同时,他悄悄捏下一角烤的脆脆的蛋糕,小心翼翼地试咬几口。随即,他的表情变了,并且狼吞虎咽地把那块蛋糕整个吃掉。
「别再吃了!别吃了!」精灵们哈哈大笑著阻止他:「你吃的已经够你走一整天的路了!」
「我以为这只是某种干粮,就像是谷地人类制作的,当作是在野外赶路时的食物替代品。」矮人说。
「这的确是啊!」他们回答道:「但我们称呼它为兰巴斯或是行路面包,这滋补的效用比任何人类所制作的食物都要好,而且,味道也比干粮好多了。」
「的确,」金雳说:「天哪,这甚至超越了比翁一族的蜂蜜蛋糕。这可是相当诚心的夸奖啊,因为比翁人是我遇过最厉害的烘烤师傅;而且这些日子以来,他们也不太愿意把蛋糕送给旅行的人。你们可真是慷慨的主人!」
「不客气,但我们还是必须请你们尽量省著点吃,」他们说:「一次只吃一点,只在肚子饿的时候吃,因为这些东西是协助你们度过粮食断绝的情形用的。如果你不弄破外表,让它们像现在一样包在叶子里面,他们可以保持新鲜非常多天。只要一块,就够让一名旅者步行一整天,进行许多耗费体力的工作,即使他是米那斯提力斯的高壮人类也不例外。」


精灵们接下来,将送给每个队伍成员的衣物从包装中打开来,他们送给每个人一件完全量身订做的连帽斗篷,所用的材料是树民们平常编织衣物所用的轻盈保暖的丝缎。旁观者很难判断这到底是什么颜色的,因为在树下的时候,它们看起来像是暮色一般灰噗噗的,但当斗篷在移动中,或者是处在光源下的时候,它们就化成如同树叶一般的绿色,在夜晚变成褐色大地般的色彩,在星光下则变成水波般的色泽。每件斗篷,都利用一枚绿叶镶著银边外型的领针别在身上。




“但当斗篷在移动中,或者是处在光源下的时候,它们就化成如同树叶一般的绿色,在夜晚变成褐色大地般的色彩” :



“在星光下则变成水波般的色泽”:


「这些是魔法斗篷吗?」皮聘用惊讶的眼光看著这些衣服。
「我不知道你这样说是什么意思,」为首的精灵说:「它们是非常好的衣物,手工也相当不错,都是在这块土地上制造的。如果你的问题是我所猜想的,那么答案是肯定的;这些的确是精灵所穿著的衣物:树叶和枝干、流水和岩石,它们拥有罗瑞安这块土地上,一切在夜色中景物的色泽,也都是我们钟爱的景致。当我们在编织的时候,我们把对这土地的思念和憧憬之情一针一线编进去;但是,它们依旧只是衣物,不是盔甲,无法阻挡箭矢或是刀剑。但对你们来说,它们应该相当实用;这些衣物穿起来很轻,必要的时候也很保暖或是凉爽,而且,它们很适合用来躲避那些不友善的眼光,不管你是走在岩石上还是森林中。诸位真的极受女皇的宠爱,因为这是她亲自和侍女们一针一线缝出来的;而且在此之前,从未有外人穿过我们的衣物。」

“……它们依旧只是衣物,不是盔甲,无法阻挡箭矢或是刀剑。但对你们来说,它们应该相当实用;这些衣物穿起来很轻,必要的时候也很保暖或是凉爽……”:




用过早餐之后,远征队的成员在喷泉边向大家道别。他们的心情很沉重,因为这是个美丽的地方,对他们来说有家的感觉;即使他们根本不确定自己在这边过了多少天也一样。当他们看著阳光下的泉水时,哈尔达越过草地向他们走来。
「我从北方边界那边回来了,」那名精灵说:「现在又要再度担任诸位的向导,丁瑞尔河谷里面满是蒸汽和白烟,山脉似乎动汤不安,地底深处似乎还有什么东西在喧闹著。如果你们想要回家,恐怕不能从那边走了。不过,诸位还是跟我来吧!你们现在的方向必须往南走。」
当他们穿越卡拉斯加拉顿的时候,道路上空无一人,但树上传来许多呢喃和吟唱的声音,他们自己则是一言不发。最后,哈尔达带著他们来到了山丘的南坡,他们又再度来到了挂满了油灯的大门,以及那座白色的桥。于是,他们就离开大路,进入一丛浓密的梅隆树中,继续沿著曲折的小径穿越绵延的森林,一直领著他们往南、往东走,朝著大河的河岸前进。
他们大概走了十哩,时间快到中什时,眼前出现一座绿色的高墙。在通过上面的一个开口之后,一行人突然间离开了树林。他们眼前是一连串反射著灿烂阳光的草地,上面点缀著金光闪闪的伊拉诺花。这块草地刚好界在两条河之间,右边是银光闪耀的银光河西行,左边则是大河宽广幽深的江水往东流。在更远处的河岸边,依旧有森林继续往南方延伸,但紧靠河边的位置都显得十分荒凉,在罗瑞安的土地之外没有任何的梅隆树生长。

在银光河的岸边,距离两河汇流稍远之处,有一座由白色的石头和白色的木材所搭建成的码头,旁边停靠著许多船只和小艇。有些漆著十分鲜艳的色彩,闪耀著银色、金色和绿色的光芒,但大多数的船只都是简单的白色或是灰色的。三艘灰色的小舟是给一行人使用的,精灵们把大多数的行李放在其中,他们又替每艘船加上三捆绳索。这些绳索摸起来十分柔滑,看起来十分纤细,事实上却非常强韧,绳索的颜色就像精灵的斗篷一样灰噗噗的。
「这些是什么?」山姆打量著这几捆绳索。
「是绳子呀!」船上的精灵回答道:「出门一定要记得带绳索!而且还要强韧、够长、够轻的绳索。就像这些,在许多地方都派得上用场。」
「这可不需要你告诉我!」山姆说:「我来的时候就忘了带,让我一路担心得不得了。我自己也知道一些制造绳索的技巧,但实在看不出来这绳子是怎么做的。不过,这倒还算是绳子家族里面的菁英」他最后下了个评断。
「它们是用希斯蓝制作的,」精灵说,「不过,我们现在也没时间教导你详细的制作方式了。如果我们知道你想要学这东西,我们可以教你很多哪。真可惜,除非你将来会回到这里来,不然你现在就只能先将就著用啦。希望能帮上你们的忙!」




(本文为朱学恒译本)
=======================================================================
背景资料:
关于精灵干粮“兰巴斯”
该段选自托尔金有关中土世界的系列著作 HoME12 --- THE PEOPLE OF MIDDLE-EARTH中OF LEMBAS一文,有删节。
只有艾尔达知道如何制作这种食物。它们用于满足长途旅行者的需要,或给予受伤,命在旦夕者。而且只能用于此上用途。艾尔达从不将它们给予人类,除非是在他们热爱的那些极少数人类迫切需要它们的时候。*
艾尔达说他们在“大旅程”(Great Journey)开始时从维拉那里接受了这种食物。它们是由雅凡娜带到阿门洲大地的一种谷物(corn)做成的。其中的一些经由欧罗米之手转交给精灵,作为他们长征中的补给。
因为它来自雅凡娜,所以只有王后,或者各支子民——无论伟大的还是渺小的——中精灵女子里最高位者,才能保有这项兰巴斯之礼,所以她也被称呼为massanie 或besain:女主人(Lady)或 面包给予者(breadgiver)。1

现在这种谷物在阿门洲生长旺盛,可以给予那些需要并有权力使用它们的人。如果它在霜冻之外的任何时间播种,都能立刻快速发芽生长,不过它无法在中土植物的阴影下繁茂,当魔苟斯居住在中土的时候它也抵不过北方吹来的大风。除此之外,它只需要一点阳光就可以成熟,因为它能将落在它身上的光芒迅速吸收并充分利用其中的一切能量。
艾尔达让它生长在阳光充足的林间空地上,并派人看守,她们用双手而不是金属刀刃一粒粒收集金黄色硕大饱满的穗子。剩下的洁白茎杆被用以同样的方式从地里拔起编织成收藏颗粒的谷篮,没有任何蠕虫或惯于啃啮的兽类可以触碰那些荧荧发亮的杆秸,它们不被腐烂也不会发霉,中土上的其他任何恶事亦不能败坏它们。


从穗子到薄饼,除了被呼为“雅凡娜使女”的Yavannildi(或辛达精灵说的Ivonwin 2)的精灵女子外没有人可以沾染那些谷粒;她们从维拉那里学来的制作兰巴斯的手艺也是永不外传,代代相承的秘技。
“兰巴斯( lembas )”是辛达语里的名字,来自古老的形式lenn-mbass“行路面包”。在昆雅语里经常被叫做coimas,意为“生命的面包”( life-bread )。(Quente Quengoldo)

*尽管中土上从未大量储存过这种食物,但这并非出自贪婪和嫉妒,而是由于艾尔达被命令不得将这项礼物外传,亦不能让凡尘大地上的居住者随意取用。因为据说,如果凡俗者过度食用这种面包,他们就会不满于自己终将一死的本性,渴望居住在精灵中,并希求他们不能到达的阿门洲(Aman)。
1,在图林的故事里说到美丽安给予弓手毕烈格(Beleg the Bowman)兰巴斯,“每一个饼都是泰尔佩瑞安的花朵盛放时的饱满圆形,用银色的叶子包裹着,绑在上面的绳结有王后的封印;按照艾尔达的习俗,只有王后拥有保存与赐予兰巴斯的权力。没有任何东西能比这赏赐更显示出美丽安对图林的疼爱;因为艾尔达过去从来不允许人类吃这种干粮,以后也很少这么做。”(翻译引用联经版《精灵宝钻》p268-269邓嘉宛译)
2,Ivonwin:诺多语(同样在后来的辛达语)中从Ivann 变为Yavanna,词根YAB“果实”。
“每一个饼都是泰尔佩瑞安的花朵盛放时的饱满圆形,用银色的叶子包裹着,绑在上面的绳结有王后的封印”:






下一篇:
配图看魔戒47:吟歌思海外,女皇送别(附:魔戒史诗音乐《罗斯洛立安 Lothlorien》)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
本系列所有连载,都可在以下“目录索引篇”里查阅:
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------