翻译练习 《影子的你》第一节
原作:神澤芦花 《影のあなたの》
原文地址: https://kakuyomu.jp/works/1177354054919031372/episodes/1177354054919031459
原文致敬契诃夫的《渴睡》
影子的你
1.
——瓦尔卡,好好站起来。
远远地、远远地传来了母亲的声音。瓦尔卡手扶着墙努力挺起脊背。
“啪“地一声,疼痛在背上蔓延开来。然后来来回回了好几次,不知不觉她又陷入了浅眠。
——瓦尔卡,好好站起来啊。
可我实在是太困了啊,妈妈。
——瓦尔卡,好好地、好好地好好地好好地……
醒来后老爷的脸映入眼帘。略微清醒的瓦尔卡想了起来:这是在老爷家的杂房,自己因为工作懈怠正被老爷责罚。
最后老爷狠狠地打了瓦尔卡的脸,便不知向何处去了。瓦尔卡被打得眼冒金星,却还没完全清醒过来。
老爷家养的猫追着毛线、在地上滚来滚去。她突然想起了于两年前去世的父亲。父亲也是这样,在地上挣扎着滚来滚去,最后不知原因地死掉了。应该是得了什么病吧,父亲生前也偶尔会像那样打滚。然而瓦尔卡家并没有余钱请医生来看一看。
父亲!父亲大人!
每每想起,瓦尔卡都有种想大声呼唤父亲的冲动。
生前完全没有生活能力的父亲,写的小说也卖不出去。可是父亲总是自己买下,然后每晚一边喝酒一边烧掉那些小说,最后什么也没留下就去世了。而母亲因为拼命工作,弄垮了身体。因此父亲走后不久,母亲也什么都没留下地过世了。之后瓦尔卡被亲戚互相推来推去,最终以两吊三文的价钱被老爷买下了。
从那以后,太阳升起瓦尔卡便要工作,直到隔天雄鸡打鸣才能结束:看护老爷的孩子、打扫、挤奶、削土豆皮,继续看护孩子。
然而瓦尔卡并不恨父亲。每当想起父亲,她都感到十分怀念,彷佛胸口要撕裂一般地、想再见父亲一面;父亲所说的,那个自己从未去过的国家、那些恐怖又美妙的故事,想再听一遍。
“瓦尔卡!宝宝正哭着呢!”
夫人狠狠地敲了下瓦尔卡的后脑勺。瓦尔卡仔细一看,像猴子一样哭得脸红的婴儿映入眼帘。
“对不起。“瓦尔卡向夫人道歉道。夫人撂下句”好好看孩子!“便回了卧室。
——一二三、四、五六
瓦尔卡一边想从父亲那儿听的故事一边哼着歌。
——七八、九、十
闹得停不下来的孩子哭得更凶了。哭闹到了像是要爆炸的程度。
不过,也好。
因为只有这样在暖炉前哼唱着、哄着哭闹不止的孩子的时候,才能看见影子先生。
像是在青苔色壁纸上洇开一般,影子先生向着瓦尔卡靠近。
——布瑠部、由良由良
影子先生的阴影覆上了孩子的脸,孩子安静了一会儿。
——布瑠部、由良由良
影子先生温柔地抚摸着瓦尔卡,她慢慢闭上眼帘。
“瓦尔卡!给我把楼梯弄干净!“
瓦尔卡被夫人的怒吼惊醒。
“又想挨打了?要做的事情可是像山一样多!这个懒骨头!“
她缓缓地站了起来。
啊,好困,真的好困啊。
-
吴羽策 赞了这篇日记 2020-09-22 00:17:30