“何”者“乜”也
前者豆瓣有人提起,连节选入小学语文教材的《浮生六记》都出了白话本,是不是西游记也要有了?如今的语文教育如何堕落云云。
遂找出沈三白旧书,随便翻了翻,以确定自己还有小学语文的水平,无需借助白话翻译。
读至《浪游记快》,见如下一段(摘自网络):
又至军工厂,妆束亦相等,惟长幼皆能琵琶而已。与之言,对曰“(口迷)”,“(口迷)”者,“何”也。余曰:“‘少不入广’者,以其销魂耳,若此野妆蛮语,谁为动心哉?”
这里写的是作者游湖广的浪迹。有趣的是其中的“口迷”,95年湖南版的书中印的是“咪”,按作者意思是“何”。忽然一想,按粤语发音,这也许就是“乜”吧。
三白不识粤语,否则不会称之为“蛮语”。钱钟书先生不识“冇”,曾传为佳话。
随便一记,供有识之士评判。
据下文,三白虽念念不忘吴地,“‘少不入广’”不离口,此次入广,竟还是“销魂”了。此是题外话。
还没人转发这篇日记
SSC
(San Francisco Bay Area, United States)
Weibo: http://weibo.com/simplywangxu blog地址:wangxu9976.wordpress...
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...