【自翻】秋吉契里 - 青白い炎のように揺れ続けて
(苍白色火焰般地持续摇曳)
作词:秋吉契里 作曲:秋吉契里 翻译:ヘリ
只有爱的思念才能拯救我于孤独之中吧 纵使多次遗忘 若能做到随心所欲
让人无处可逃的话语相互重叠 总是将我逼入绝境 对有着一成不变的笑容的温柔感到绝望 苍白色火焰般地持续摇曳 此身被痛苦的思念烧尽之时 那日所仰望的星空照亮黑暗 无限宽广
如果悲伤的心情满溢 我会呼唤你的名字 无论冬日的寒冷多么严酷 也不要再拒绝
此生无法相见之人 虽说与已死之人无异 你给我的任何碎片都闪闪发光 苍白色火焰般地持续摇曳 此身被痛苦的思念烧尽之时 我感受到在无法治愈伤痕的中生存的世界*[注1]
我们仿佛任何时候都不会哭泣 藏匿软弱继续前进 就算是空虚的幻想也会在内心的空白中闪耀 苍白色火焰般地持续摇曳 此身被痛苦的思念烧尽之时 两人所仰望的星空照亮黑暗 无限宽广
いとしい想いだけが私を孤独から救うでしょう 忘れられた忘れられても好きなままでいられたら
逃げ場のなくなるような言葉を重ねて いつも追い詰めて 変わらない笑顔が抱えている優しさに絶望した 青白い炎のように揺れ続けて 切ない想いにこの身焦がすとき あの日に見上げた星は闇を照らし無限に広がる
哀しい気持ちが溢れたらあなたの名前を呼ぶ どんな厳しい冬の寒さももう決して拒(こば)まない
二度と逢えないひとなら それは死んでしまったひとと同じだけれど きらきらと私にくれたどんなかけらさえ輝くから 青白い炎のように揺れ続けて 切ない想いにこの身焦がすとき 決して癒されない傷みにいきている世界(すべて)を感じた
私達はどんなときも泣かないように 弱さを隠して歩んでゆくの 虚しい幻想でも心の空白(くうはく)にまぶしさを映して 青白い炎のように揺れ続けて 切ない想いにこの身焦がすとき 二人で見上げた星は闇を照らし無限に広がる
// ----- 资料分割线 ----
记忆中我曾一边感受冰冻般的寒冷空气一边唱这首歌。(这首歌描绘的是)冬天夜空的图景。不知为何我怀念精神紧绷、状态欠佳的自己。但、想将此反转成(维持自我的)能量。 凍えるような寒い空気を感じながら歌ったことを記憶しています。冬の夜空のイメージ。なぜか少しの余裕も持てない、いい状態でない自分に思いを馳せてしまう。でも、それをエネルギーに反転させようと。(sln:青白い炎のように揺れ続けて)
并非讨厌、我一直在思考此间弥漫的究竟是什么*[注2]。无论事情多么细枝末节、就算是失败的缘由也能转变为生存的粮食。 決して嫌いじゃなく、このみなぎるものは何なんだろうと思います。どんな小さなこと、それが負の要因であれ、生きる糧に変えることができるもの。(sln:青白い炎のように揺れ続けて)
[注1]:写做“世界”读做“全部”。 [注2]:不要问我“什么”究竟是什么。没上下文的我也不晓得。=。=