荒野大救赎对话翻译 - 文明,不惜一切代价
德桑塔:美国佬,有什么事?你来这儿干什么?没听说正打仗呢吗?
马斯顿:我叫约翰·马斯顿,是来这儿抓几个人的。能跟你的上级说话吗?
德桑塔:老外,你想找我上司?
马斯顿:对。
德桑塔:我不够格?
马斯顿:没这个意思。
德桑塔:你觉得你高我一等?刚一来到我的国家,我这贫穷的小国家,就想立刻跟总统交朋友?
马斯顿:不是这样的。抱歉,长官,显然这是个误会。你能帮帮我吗?
德桑塔:你会后悔的,老兄。
(德桑塔身旁的两名士兵举起了枪,上尉随即狂笑起来)
德桑塔:放松点儿,朋友,这么容易就被唬住了。
马斯顿:是啊,你的眼神这么吓人,旁边的士兵又全副武装,的确被你唬住了。
德桑塔:欢迎来到墨西哥,我的朋友!来吧,吃点儿喝点儿,之后再谈。
(二人坐到大门旁的桌前,上尉这才自报家门)
德桑塔:我是比森特·德·桑塔上尉。
马斯顿:约翰·马斯顿。
德桑塔:我的祖国正处在剧痛之中,剧烈的疼痛,约翰·马斯顿。叛军已经扼住了人民的咽喉,我们的生活危在旦夕。
马斯顿:我不是个政客,长官。
(男侍者走了过来)
德桑塔:我也不是个军人。(跟侍者说:倒上龙舌兰)但这个时代让我们背负上了责任。你也许听说过他,阿连德上校,一位勇敢的人。他正在努力维护这个省的秩序,维系我们的文明,这是个棘手的差事。人民头脑混乱,容易动摇,有时候,要想做出正确的事,得先犯下恶行。想起这些,我就哀伤不已。
马斯顿:我也不懂道德说教,长官。
德桑塔:我真希望能享有你们美国人所拥有的自由,马斯顿先生。
马斯顿:我在找一个人,一个美国人。他叫比尔·威廉森,一个不法之徒。估计他已经跑到这里避难了,他的同伙叫哈维尔·埃斯圭亚。
德桑塔:你不懂道德说教,但却缉拿不法之徒?
马斯顿:是这样的。你听说过这两个人吗?
德桑塔:我能代表政府,或者说,能代表政府仅存的部分。匪徒们就是这样坑瀣一气。这俩人可能就跟其他装作自由战士的强盗和杀人犯一起藏在这一带的山间。土匪之首是个叫亚伯拉罕·雷耶斯的叛国贼。
马斯顿:那该上哪儿找这个雷耶斯?
德桑塔:要是我知道的话,我早就去抓他了,而且会用尽全力。你不用去找雷耶斯,他会找到你的。
马斯顿:听起来这人就跟霍乱一样。
德桑塔:嗯,差不多。但雷耶斯应该比霍乱更难缠。我的人正准备把他诱入陷阱。你愿不愿意跟我们同行?要是一切进展顺利的话,上校肯定会帮你的。
马斯顿:好吧。
德桑塔:(对士兵们说)快点儿!(对马斯顿说)你骑自己的马也行,坐我的马车也行。
(马斯顿上了德桑塔的马车)
德桑塔:得赶紧了!这儿离丘帕罗萨还有一段儿路程呢。我看得出来,墨西哥军队的热情欢迎让你始料未及。
马斯顿:我不知道会在这里遇到些什么事。不久前,还没过边境,就有一大群人冲我开枪。
德桑塔:再呆一阵,你就该听到不绝于耳的“暴君”和“压迫”这类词了,农民学会了这些词,但根本不知道背后的意思。这些词一点儿意义都没有,我们的军队……已经出现了声望危机。
马斯顿:连我都对这里的上校有所耳闻。我听说他没什么同情心。
德桑塔:看,这就是问题所在。你见过阿连德上校吗?你又了解他吗?没有。你就像个鹦鹉似的,人云亦云。
马斯顿:也许吧。
德桑塔:阿连德是位好人,也是位强人。他肩负着上百万难题的重担。
马斯顿:那我该可怜他吗?
德桑塔:你们这帮美国佬就是爱乱下结论。你们总是把别人说得很惨,好让自己心里舒服。你们真正该审视的是镜子里的自己。
马斯顿:是你把这个话题挑起来的。我根本不是来这儿批判你们政府的,我自己的麻烦已经足够多了。
德桑塔:这里不是美国,马斯顿先生。我们没钱,善意在这里也会变形。你觉得哪样更好,是拥抱一个快饿死的穷人,还是胖揍他一顿,让他明白得自力更生解决吃的问题?
马斯顿:应该让你来回答这个问题。
德桑塔:你追捕的这些罪犯都是什么人?我说的是这个比利牛仔和他的墨西哥伙伴。
马斯顿:比尔·威廉森跟我认识,哈维尔·埃斯圭亚……这么说吧,也跟我认识。
德桑塔:什么叫跟你认识?
马斯顿:我们过去是朋友。他们属于那段我甩不掉的往昔。
德桑塔:往昔才是唯一真实的东西,我的朋友。没人能改变过往,这也是这里的人民所面对的问题,他们太爱幻想,幻想不切实际的未来。
马斯顿:我知道自己改变不了过去,但一定要为将来做点什么。
德桑塔:随你便,只要你晚上睡得着觉就行,哥们儿。我的祖国充斥着美国罪犯,大多数都在跟着叛军闹事。墨西哥是个会让人迷失自我的地方,无论人愿意与否。
马斯顿:希望这地方的魔力没那么强大,我得赶快找到这两个人。
德桑塔:想必他们头顶上的赏金数目一定很可观。
马斯顿:对,高得不能再高了。
德桑塔:愿意透露有多少钱吗?
马斯顿:我干这事拿不到一分钱。说来话长……有人逼我这么做。
德桑塔:真是搞不懂你们这帮美国人。
马斯顿:我也搞不懂。
德桑塔:先生,我们墨西哥是法制国家,不会纵容你这样的肆意妄为的人。话虽这样说,但你要是为我们出了力,我们也会回馈你的。要知道,任谁都没法在阿连德上校鼻子底下躲藏。这场叛乱就像一场大病,让整个国家生不如死。
马斯顿:难道人民没权利为自己做点什么吗?
德桑塔:权利?权利?别跟我冒傻气了!你还懂墨西哥人民的权利?
马斯顿:懂得相当少。我只是想说,叛乱背后肯定有更深层的问题。
德桑塔:行,那我就跟你说说都是些什么问题,马斯顿先生:谎言,阴险的谎言。农民头脑简单,就像牛群一样,任人摆布。只要有那么几个带头的,剩下的就都会盲从。
马斯顿:那你怎么不想想,也许农民们只是不想再被当成蠢货了?
德桑塔:你根本不明白这些,就乱说话。
马斯顿:我只是在回答你的问题。
德桑塔:你是不是个革命者?你来这里的真实目的是不是闹革命?
马斯顿:曾经是,而且革命的方式很扭曲。我原来一直以为只要拼命干了,就能改变些什么。
德桑塔:改变什么?
马斯顿:我也不知道。也许这就是问题所在。
德桑塔:革命永远都是自私的,背后只有贪欲和自我膨胀。少数人把自己的需求凌驾于大多数人的利益之上。革命就是一帮人连“变革”是什么都没弄清楚就揭竿而起的运动。
马斯顿:如果你一辈子都受人欺压,估计你就该觉得任何变革都是好事了。
德桑塔:什么?你觉得推翻政府能让穷人变富?
马斯顿:你们不帮穷人,他们自然会去拥护能帮他们的人。
德桑塔:你这话说得太天真了,根本不像一个厌世的老革命者说的话。你想让我们怎么样?在全国四处给穷人撒钱?
马斯顿:这可不是个好计划。
德桑塔:首先,农民得想想自己为什么穷。其次,他们得去找些生计,而不是整天空谈“自由”。
(马车又行驶了一段时间)
马斯顿:我们要抓的人是叛军领袖?
德桑塔:你说亚伯拉罕·雷耶斯?他就是个叛徒、骗子、懦夫、罪人,一个一无是处的“英雄好汉”。我今早拉的屎都比那条可悲的蛆虫值得尊敬。
马斯顿:好一个对比。
德桑塔:雷耶斯生在富有家庭,生在金摇篮里,一直都在假装为穷人而战。无知、脆弱的农民就这样被他利用了。
马斯顿:那他肯定一直在捡老百姓爱听的说。
德桑塔:那是当然。那狗东西只会在阳台上高谈阔论。做出无法履行的承诺太容易了。
马斯顿:但要组织一支军队,只做出些承诺是远远不够的。
德桑塔:快到了,你准备好了吗?
马斯顿:准备什么?
德桑塔:我们接下来得把叛军诱入陷阱,丘帕罗萨的火车马上就要离站了,我们负责护送。叛军们会以为火车上满载补给品,但其实上面什么都没有!
马斯顿:真是个妙计。
德桑塔:我们必须把这帮耗子引诱出洞,所需的诱饵必须要足够诱人。
(众人抵达火车站,上了马)
德桑塔:不能让上校失望,不能失败。
(跟着火车走了一段)
德桑塔:他妈的!叛军来了!
(叛军被击退)
德桑塔:我们成功了!他们夹着尾巴逃了!
(众人在日升之屋Casa Madrugada集结)
德桑塔:一切无误,伙计!今天你为墨西哥做了件好事,阿连德上校会很开心的。
(之后,叛军袭击了火车警卫,劫持了火车)
警卫:叛军在抢劫火车!
德桑塔:(对手下说)赶紧起来,懒鬼!给你发钱就是让你犯懒的?(对马斯顿说)马斯顿,你得再帮我们一把。
马斯顿:什么?
德桑塔:你得赶在火车过桥前拦下它!
马斯顿:明白了。
德桑塔:(对手下说)你也是,赶紧起来!快动起来!上帝啊,你们都是怎么了!快点!
(马斯顿最终让火车停了下来)
© 本文版权归 张程ZhāngChéng 所有,任何形式转载请联系作者。
© 了解版权计划