梅利尔《章鱼》修订稿
章鱼(THE OCTOPUS)
玻璃表面能够抑制许多怪物。 最可怖的是睡在 眼睛致密的半透明中的幻象。 如今它很少松开 这钻石前去探寻。已领悟人类 最纯洁的组织是 何等乏味的监狱。它很少醒来。 除非为离奇的光 诱哄,像章鱼从昏暗的水箱 半游半浮向任何 美好的事物,一块手帕,或 玻璃旁入梦的孩童, 扭动的它飘入一个神样的由其 愤怒编织的花环。 被这脆弱的卷须吓得浑身战栗, 跺了一百下鞋跟 不得平息,入梦者饿坏了故苏醒。 叩击的脉搏,鼓或锣, 在他头骨里建起它们轰鸣的狂喜, 一段印度舞的众漩涡。 他的手笨拙地做出首个表示同意 的传统手势。他愿体会 无数肉体般的手臂的意志与激情, 观察它们间接的神圣里 那破坏,崇拜,进化,拒绝—— 直到那吮吸的珠宝冻结 在因他的癫痫而变硬的玻璃。
-
手枝 赞了这篇日记 2021-05-01 16:32:57
特粉😳的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 试译理查德·艾伯哈特《死臭鼬》 (4人喜欢)
- 试译理查德·艾伯哈特《茙岩》 (9人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...