【和弦及一堆周边】Those Were The Days - Leningrad Cowboys
小伙伴跟我炫耀她之前去赫尔辛基看了 Aki Kaurismäki 开的酒吧,说列宁格勒牛仔最著名的这首 Those Were The Days 的 MV 就用了这家酒吧: https://www.bilibili.com/video/BV1Wx411r713 众所周知,这首原本是俄语歌,Mary Hopkin 在60年代唱红了英文版。我看着MV突然好奇这个版本里面女声唱的两段是啥语言,然后在和弦网站找到了答案。
第一段是法语,来自 Edith Piaf 的"Padam Padam" ,第二段是俄语,来自 "На сопках Маньчжурии / On the Hills of Manchuria"(我是不是又看到了无所不在的东北?)。 以下是 Those Were The Days 的和弦,以及俄语原曲的歌词及翻译,以及这版本插入的两首歌的完整歌词和翻译(都不是我翻的),所以会非常非常长。。。。。
Those Were The Days (列宁格勒牛仔版原调为吉他夹一格) https://tabs.ultimate-guitar.com/tab/leningrad-cowboys/those-were-the-days-chords-1973303 [Intro]
Am Dm E7 Am Am [Verse 1]
Am Am Once upon a time there was a tavern A7 Dm Where we used to raise a glass or two Dm Am Remember how we laughed away the hours B7 E7 and think about the great things we would do
N.C [Chorus]
Am Those were the days, my friend Dm We thought they'd never end G G7 C We'd sing and dance forever and a day Dm We'd live the life we'd choose Am We'd fight and never lose E7 Am For we were young and sure to have our way
[Chorus]
E7 Am La La La Laa La La Dm La La La Laa La La G G7 C La La La Laa La Laa La La La Laa Dm La La La Laa La La Am La La La Laa La La E7 Am Am La La La Laa La La La La La Laa
[Verse 2]
Am Am Just tonight I stood before the tavern A7 Dm Nothing seemed the way it used to be Dm Am In the glass I saw a strange reflection B7 E7 Was that lonely woman really me?
N.C.
[Chorus]
Am Those were the days, my friend Dm We thought they'd never end G G7 C We'd sing and dance forever and a day Dm We'd live the life we'd choose Am We'd fight and never lose E7 Am For we were young and sure to have our way
[Chorus]
E7 Am La La La Laa La La Dm La La La Laa La La G G7 C La La La Laa La Laa La La La Laa Dm La La La Laa La La Am La La La Laa La La E7 La La La Laa La La La La La Laa
[Interlude 1]
Am Am Padam, padam, padam Am E Il arrive en courant derrière moi E E Padam, padam, padam E Am Am Il me fait le coup du souviens-toi
[Verse 3]
Am Am Through the door there came familiar laughter A7 Dm I saw your face and heard you call my name Dm Am Oh, my friend, we're older but no wiser B7 E7 For in our hearts the dreams are still the same
N.C.
[Chorus]
Am Those were the days, my friend Dm We thought they'd never end G G7 C We'd sing and dance forever and a day Dm We'd live the life we'd choose Am We'd fight and never lose E7 Am For we were young and sure to have our way Am Laa la la
[Interlude 2]
Am E Тихо вокруг E7 Am сопки покрыты мглой Am Dm Вот из-за туч блеснула луна Am E Am Могилы хранят покой
[Chorus]
E7 Am La La La Laa La La Dm La La La Laa La La G G7 C La La La Laa La Laa La La La Laa Dm La La La Laa La La Am La La La Laa La La E7 Am La La La Laa La La La La La Laa
[Outro]
C Dm Am
【俄语原曲】
Дорогой Длинною(此版本歌词来自油管) https://www.youtube.com/watch?v=vd5q1Ioo588
Ехали на тройке с бубенцами, А вдали мелькали огоньки... Эх, когда бы мне теперь за вами, Душу бы развеять от тоски! Дорогой длинною, Погодой лунною, Да с песней той, Что вдаль летит звеня, И с той старинною, Да с семиструнною, Что по ночам Так мучила меня. Да, выходит, пели мы задаром, Понапрасну ночь за ночью жгли. Если мы покончили со старым, Так и ночи эти отошли! [以下翻译来自谷狗翻译] We rode a troika with bells, And lights flickered in the distance ... Eh, when would I follow you now, Soul to dispel from melancholy! The Long Road, Moonlit weather Yes, with that song That ringing flies into the distance
And with that old one Yes with a seven-string, What's at night So tormented me. Yes, it turns out, we sang for free, They burned in vain night after night. If we are done with the old, And so these nights are gone! 【法语段落来源】
"Padam Padam" (Edith Piaf) 歌词和翻译来自链接 https://songmeanings.com/songs/view/3530822107858707162/ Cet air qui m'obsède jour et nuit Cet air n'est pas né d'aujourd'hui Il vient d'aussi loin que je viens Traîné par cent mille musiciens Un jour cet air me rendra folle Cent fois j'ai voulu dire pourquoi Mais il m'a coupé la parole Il parle toujours avant moi Et sa voix couvre ma voix Padam, padam, padam Il arrive en courant derrière moi Padam, padam, padam Il me fait le coup du souviens-toi Padam, padam, padam C'est un air qui me montre du doigt Et je traîne après moi comme une drôle d'erreur Cet air qui sait tout par cœur Il dit "rappelle-toi tes amours Rappelle-toi puisque c'est ton tour Y a pas d'raison pour qu'tu n'pleures pas Avec tes souvenirs sur les bras" Et moi je revois ceux qui restent Mes vingt ans font battre tambour Je vois s'entrebattre des gestes Toute la comédie des amours Sur cet air qui va toujours Padam, padam, padam Des "je t'aime" de quatorze-juillet Padam, padam, padam Des "toujours" qu'on achète au rabais Padam, padam, padam Des "veux-tu" en voilà par paquets Et tout ça pour tomber juste au coin d'la rue Sur l'air qui m'a reconnue Écoutez le chahut qu'il me fait Comme si tout mon passé défilait Faut garder du chagrin pour après J'en ai tout un solfège sur cet air qui bat Qui bat comme un cœur de bois [原翻译说明:The "cet air" of the original refers to a melody, a musical air, as should be clear when you read the whole thing. It's a song that is basically about itself, it talks about its own haunted, mystical and tortured spirit. Now, there is an equivalent use of the English word 'air' (say: as in 'Londonderry Air') meaning a tune. And hence, I've preserved this noun as one more faithful to the French original and haven't reverted to the more commonly used 'tune' or 'melody'] This air that haunts me day and night This air isn't born of today It comes from as far back as where I come from Dragged by a hundred thousand musicians One day this air will drive me mad. A hundred times I've wanted to ask why But it interrupts my words, it always speaks before me, and its voice overwhelms mine. Padam... padam... padam... It arrives running behind me Padam... padam... padam... It makes me the stroke of your remembering you Padam... padam... padam... It is an air that shows me the finger And I drag it after me like a funny mistake, this air that knows the heart of everything. It says: "Remember your loves, Recall since it's your tour If there's a reason for you not to cry With your memories in your hands... " And I meet again those that remain, My twenty years of beating the drum I see my own gestures between the beats, the whole comedy of those loves, on this air that always goes Padam... padam... padam... Of the "I love you"s of July the fourteenth Padam... padam... padam... Of the "forever" that one buys at a discount... Padam... padam... padam... Of the "Do you want" here in packages(这句英文好像有问题,我改用了谷狗翻译) And all that to fall deservedly to the corner of the street, on the air that has recognized me. Listen to the uproar that it causes in me As if it’s necessary to have all my past paraded to preserve the grief for the days to come I have a whole musical theory on this air that beats That which beats like a wooden heart. 【俄语段落来源】
"На сопках Маньчжурии / On the Hills of Manchuria" 歌词和翻译来自喂鸡 https://en.wikipedia.org/wiki/On_the_Hills_of_Manchuri Тихо вокруг, сопки покрыты мглой, Вот из-за туч блеснула луна, Могилы хранят покой. Белеют кресты – это герои спят. Прошлого тени кружат давно, О жертвах боёв твердят. Плачет, плачет мать родная, Плачет молодая жена, Плачут все, как один человек, Злой рок и судьбу кляня! Тихо вокруг, ветер туман унёс, На сопках маньчжурских воины спят И русских не слышат слёз. Пусть гаолян вам навевает сны, Спите герои русской земли, Отчизны родной сыны. Плачет, плачет мать родная, Плачет молодая жена, Плачут все, как один человек, Злой рок и судьбу кляня! Вы пали за Русь, погибли вы за Отчизну, Поверьте, мы за вас отомстим И справим кровавую тризну![3]
Around us, it is calm; Hills are covered by mist, Suddenly, the moon shines through the clouds, Graves hold their calm. The white glow of the crosses – heroes are asleep. The shadows of the past circle around, Recalling the victims of battles. Dear mother is shedding tears, The young wife is weeping, All like one are crying, Cursing fate, cursing destiny! Around us, it's calm; The wind blew the fog away, Warriors are asleep on the hills of Manchuria And they cannot hear the Russian tears. Let sorghum's rustling lull you to sleep, Sleep in peace, heroes of the Russian land, Dear sons of the Fatherland. Dear mother is shedding tears, The young wife is weeping, All like one are crying, Cursing fate, cursing destiny! You fell for Russia, perished for Fatherland, Believe us, we shall avenge you And celebrate a bloody wake!