【原创】鲁米诗:看那爱情吧

【英译汉】鲁米诗
看那爱情吧, 把人驱使为之痴狂。 看那灵魂吧, 结合尘土生命舒张。 关注万物的关联吧, 何必疲于这好那不好, 关注无知如何转化为有知吧, 何必把它们当成两物而争吵。 生命是连绵相续的, 何必孤立地看待此生与往生? 看看同样的心和舌头吧, 有的人能说会写, 有的人又哑又聋。 再一次看看吧, 水与火,土与风,友与敌 狼和羊,狮和麋…… 他们若离又若即。 看看春季冬季的过渡吧, 在那春分又秋分。 我的朋友啊, 既然我们共享同一天空和大地, 我们就有联系, 就象甘蔗那无声的甜蜜, 无须借助不必要的词语。 我的所爱从心中自在地生长, 宇宙万物皆容于你! look at love look at love how it tangles with the one fallen in love look at spirit how it fuses with earth giving it new life why are you so busy with this or that or good or bad pay attention to how things blend why talk about all the known and the unknown see how the unknown merges into the known why think seperately of this life and the next when one is born from the last look at your heart and tongue one feels but deaf and dumb the other speaks in words and signs look at water and fire earth and wind enemies and friends all at once the wolf and the lamb the lion and the deer far away yet together look at the unity of this spring and winter manifested in the equinox you too must mingle my friends since the earth and the sky are mingled just for you and me be like sugarcane sweet yet silent don't get mixed up with bitter words my beloved grows right out of my own heart how much more union can there be
中文译者微博@散步的芭蕉。