stanzas to August
First, 这个是我用Lord Byron的诗改的
When all around grew drear and dark, And reason half withheld her ray— And hope but shed a dying spark Which more misled my lonely way;
当四周逐渐阴沉暗淡,
理性悄然隐没了光线,
希望的火烛摇曳欲熄,
我在孤独中徘徊茫然
劣迹艺人的评价标准是什么
为什么下架有艺人参与的作品
如果艺人违法 那是法院的事
一只叫公的手伸的太长
娄烨有一部作品
曾经在豆瓣有条目
后来没有了
在我眼中 那是他最好的作品
意义相当于 贾樟柯的站台
陈凯歌的别姬
真是明珠蒙尘
今日一些作品 论艺术地位差的多
但因艺人失德而见弃
借拜伦的给奥古斯塔的诗章胡言乱语
还没人赞这篇日记