【原创】鲁米诗:坠入爱河

【英译汉】鲁米诗两首 (一) 当盐决意溶解在大海时, 我已被真宰的海洋吞没。 经过正信,经过伪信, 经过疑惑,经过坚信。 一颗恒星, 瞬间点亮我的内心。 天空中所有繁星, 都消失在那颗恒星的光芒中。 As salt resolved in the ocean I was swallowed in God’s sea, Past faith, past unbelieving, Past doubt, past certainty. Suddenly in my bosom A star shone clear and bright; All the suns of heaven Vanished in that star’s light. (二) 爱是生命之水 除了赞颂真宰唯一追求 尽管它会像块糖被吃掉 灵魂之苦恼是什么 还没畅饮生命之水 死亡确已经来临了 Love is the Water of Life Everything other than love for the most beautiful God though it be sugar- eating. What is agony of the spirit? To advance toward death without seizing hold of the Water of Life.
原创翻译声明(Roxana译)
来自 豆瓣App
还没人赞这篇日记