【原创】鲁米诗:爱情秘密

亚美尼亚服饰
【英译汉】鲁米诗(选自玛斯纳维) 爱情和五官六识都无关 它的目标只是体验 挚爱施加的吸引力 以后 或许来自真宰的同意 应被告知的秘密说得流畅 那些微妙的典故令人困惑 秘密是没有伙伴 但知道秘密的人 在怀疑者的耳朵里 秘密根本不是秘密 Love has nothing to do with the five senses and the six directions: its goal is only to experience the attraction exerted by the Beloved. Afterwards, perhaps, permission will come from God: the secrets that ought to be told with be told with an eloquence nearer to the understanding that these subtle confusing allusions. The secret is partner with none but the knower of the secret: in the skeptic’s ear the secret is no secret at all. ——Rumi,Mathnawi III, 1417-1424
原创翻译声明(Roxana译)
来自 豆瓣App
还没人转发这篇日记