每日精读 薇娅偷逃税被追缴并处罚款13.41亿元
Just now, the news that the so-called "sister with goods" Weiya was fined 1.341 billion yuan for tax evasion shocked the majority of Internet users. Not long ago, when online celebrity Xueli and Lin Shanshan were punished for tax evasion, the Hangzhou tax department reported that it also found that other network anchors were suspected of tax evasion and were under inspection. I didn't expect the boots to land so fast.
刚刚,所谓“带货一姐”薇娅偷逃税被追缴并处罚款13.41亿元#的消息,震惊广大网民。就在不久前,网红雪梨和林珊珊偷逃税被罚时,杭州市税务部门就通报称,还发现其他个别网络主播存在涉嫌偷逃税行为,正进行稽查。没想到靴子落地得如此之快。
Many netizens said: I know livestream selling makes money, but I didn't expect to make so much money. In recent years, live commerce has been emerging, and many people have made a lot of money. But at the same time, there are certain tax-related risks in the industry, mainly because the income of stars and online celebrities are relatively diversified, which is more difficult to supervise than the working class. They divert the "personal income" that needs to pay high taxes into their own "corporate income", and use the state's tax reduction supportive policies for enterprises to avoid high personal tax rates. Recently, through big data, the tax department has strengthened the tax collection and management of stars and online celebrities, which is an epitome of the state's efforts to strengthen the tax supervision of high-income groups.
不少网友说:知道直播带货挣钱,但没想到这么挣钱。这几年,主播带货确实是风生水起,不少人赚得盆满钵满。但与此同时,行业也存在一定涉税风险,主要是因为明星、网红等收入渠道相对多元,相比工薪阶层更难监管。他们把需要交纳高额税收的“个人收入”,转化为自己的“公司收入”,利用国家对企业的降税扶持政策,躲过个人高税率。最近税务部门通过大数据,加大对明星、网红税收征管力度的动作,是国家加大对高收入群体税收监管力度的一个缩影。
重点词汇
livestream selling 直播带货
epitome /ɪˈpɪtəmi/ n. 典型,缩影
每天英语阅读,提升英语水平!
