翻译质检书:周作人译《金鱼》(铃木三重吉)4

翻译质检书:周作人译《金鱼》(铃木三重吉)4
4.原文:私がかれこれ半歳も入院した後(あと)だつたので、行李の中の二人のものが一つもなくなつてゐるやうな貧しさも、私にひがみを起させた。
周译:那时正值我住了半年病院之后,箱子里两个人的东西几乎一件都没有了,这贫穷又使我引起了偏见。(P18)
说明:“ひがみ”在此是“ひがむこと。ひねくれた心で物事を曲げて受け取ること。”(「大辞林」),也即“(心态、性情)乖张、乖戾”的意思,不是认识层面的“偏见”。(本条记入误译)
问题类型:词汇误译。
自译:正值我住了半年医院,箱子里两人的东西全都卖尽当空了,而贫困又导致我性情乖张。
小结:
·当前误译数小计:4(平均每页有2个误译)
问题小计:
·原文理解错误:1
·词汇误译:3
华南虎质检于姑苏横塘
2021/12/22
还没人赞这篇日记