翻译质检书:郑清茂(台)译《奥之细道》63

翻译质检书:郑清茂(台)译《奥之细道》63
63原文:わせの香や分入右は有磯海(俳句)
意味:北陸の豊かな早稲の香りに包まれて加賀の国に入っていくと、右側に
は歌枕として知られる有磯海が広がっている。
郑译:早稻飘香
拨开向前右方
是有矶海(P217)
陈岩译:早稻溢馨香
分禾穿畦向前方
右望海茫茫(虎评:可以。)
说明:“向前右方”——不知所云。(本条记入误译)
华南虎译:早稻散清香
穿行田间赶路忙
右望海沧沧
俳句释义:早熟的稻子散发着清香,让人联想起北陆国的丰饶。我们穿行在万顷稻田之中朝加贺国走去,右手边就是想去而没去成的波涛翻滚,一望无际的有矶海(歌枕。位于富山县伏木港西北一带海面的故称。)。
当前问题小结:
·误译:54(平均每篇1.6个;其中俳句误译16。)
·病译:1
·商榷:3
·介绍与内容不符:1
·地图与内容不符:1
华南虎质检于姑苏横塘
2022/1/26
还没人转发这篇日记