阿赫玛托娃:亲爱的,别把我的信揉搓|原创译诗
亲爱的,别把我的信揉搓……
[俄]阿赫玛托娃
亲爱的,别把我的信揉搓。
将它读完吧,朋友。
我厌倦了当一个过客,
从你生命里路过。
别这样看我,别生气地皱起眉头,
我是你的,你爱着我。
我并非牧羊女或者公主,
也不再是修女。
我穿着灰色的家常衣裙,
踩着磨坏的鞋底……
但我的拥抱像往常一样热烈,
我的大的眼睛里仍充满恐惧。
亲爱的,别把我的信揉搓,
别为心底的谎言哭泣。
把信放入你陈旧的背包,
藏进包的深底。
译|林杳 (译者公众号:俄语诗歌译站)
原文:
Ты письмо мое, милый, не комкай.
До конца его, друг, прочти.
Надоело мне быть незнакомкой,
Быть чужой на твоем пути.
Не гляди так, не хмурься гневно,
Я любимая, я твоя.
Не пастушка, не королевна
И уже не монашенка я —
В этом сером будничном платье,
На стоптанных каблуках…
Но, как прежде, жгуче объятье,
Тот же страх в огромных глазах.
Ты письмо мое, милый, не комкай
Не плачь о заветной лжи.
Ты его в твоей бедной котомке
На самое дно положи.
林杳的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
- 2024豆瓣夏季摄影大赛 105.3万次浏览
- 哪一瞬间觉得自己运气真好 1.4万次浏览
- 精神力夺回计划 9930次浏览
- 你心目中的诺贝尔文学奖“遗珠” 8.9万次浏览
- 你心中的十大经典古籍 8.2万次浏览
- 你眼中的鲁迅先生 19.3万次浏览