翻译质检书:陈德文译《潮骚》(71)
翻译质检书:陈德文译《潮骚》(71)

105.草木のあいだから潮騒がひびいてくるだけである。
陈译:透过草木,只能听到喧骚的海潮。(P30)
烨伊译:只有涛声从草木之间传来。(P52)(qiyu评:正确)
说明:
1)原文中没有“喧骚”。(本条计入误译)
2)潮騒:潮の満ちてくるときに、波の騒ぎ立つ音。(《大辞泉》)即“海潮声”的意思,“海潮”只能被看到。“海潮声”才能被听到。因此译文“听到……的海潮”不符合中文的表述习惯。(本条计入病译)
问题类型:1)无中生有 2)中文表达失误
qiyu译:穿过草木传来的只有海潮声。
106.ここあたりから、南へ下りる道はほとんど灌木や草に侵され、
陈译:从这一带向南的下坡路,几乎长满灌木和野草,(P30)
烨伊译:这一带往南的下山路几乎都被灌木和草侵占了,(P52)(qiyu评:正确)
说明:句中的“侵す”指:侵入する。(《大辞泉》)即“侵入”的意思。作者用这个词语赋予了“灌木”和“野草”人的思想感情,而译文“长满”只是一种自然现象,太平淡。( 本条计入病译)
问题类型:中文表达失误
qiyu译:从这一带往南的下坡路差不多都被灌木和草侵占了,
小结:
当前误译数小计:135
当前误译指数(误译数/当前页数*100)=465(平均每页有4.65个误译)
(注:因P1无译文,最后页数按照Page数-1计算)
当前病译数小计:19
当前病译指数(病译数/当前页数*100)=65(平均每页有0.65个病译)
(注:因P1无译文,最后页数按照Page数-1计算)
当前问题小计:
照搬日语汉字:2
单词误译:44
漏译:30
语法错误:16
中文表达失误:23
无中生有:10
偷工减料:1
理解错误:25
缺少注释:1
与语境不符:1
莫名其妙:1
qiyu质检于苏州高新区科技城
2022/7/28
qiyu的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(763) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(762) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(761) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(760) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(759) (1人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...