康拉德·艾肯《隆咕辘国王》King Borborigmi
隆咕辘国王
你说你听到隆咕辘国王笑了? 说说当时情况。是有天体触动了他? 是月亮先笑了?还是黑暗的大地伸出 一根金银花,透过他洒满月光的窗户, 把他逗乐了? 隆咕辘国王笑了 他独自一人,在一个空房间里踱步, 思考,但又不思考,观望,但又是盲目的。 一只手托在下巴上,摸着他的胡子—— 剃刀阻止不了生长。另一只手则在摸索; 因为天很黑,黑暗中有些椅子; 午夜,或者快午夜了;毕宿五 悬挂在露珠间。 隆咕辘国王笑了 一两次,全无目的,就像午夜 放出一阵钟声? 不仅仅是这样; 不是飞向毕宿五的钟声; 不是那不可阻拦的胡子; 不是重重敲打顶棚的露珠; 也不是阴影中被他的脚搅乱的椅子。 但它又是这一切甚至更多: 风拧动帘幕,其上挂着只红飞蛾; 一阵钟声较其余数阵更迟些飞落 挂有星辰的寂静;花园碎裂成 一千株幼苗自生自灭。随一阵遍及 牙与眼的刺痛,钟摆剧烈向左摆去。 ——是这些琐事引发了国王的大笑?
——远比这些要少,要多!他轻轻步入 蜘蛛网密布的世界,感受它的颤抖。 在大地——网的一股或两股线——以下 他看见父亲的尸骨,支离破碎, 下颌骨凹陷,颅骨塌落。在他 母亲的尸骨间,一棵仙人掌扎根, 两只鼹鼠爬行,蚂蚁狂欢。在那 污秽的坟墓顶,一株芦荟开花; 露水在大理石上扑闪。他看到这一切, 就在同一时间,听见厨子在她卧室里 给闹钟上发条,打呵欠,把床 压得吱吱响。他摸了模椅子,笑了, 扯了扯帘子,——那只飞蛾飞了出来。
——唉,可怜的隆咕辘,这些事如此渺小, 如此令人感伤,却能让他大笑!
——年轻的隆咕辘,看到的不止这些。 那无限的章鱼,有混沌的眼睛与星辰的 长臂,以及虚无和黑暗的肚子,在他 四周渐变得清晰,他看见自己被环抱着, 连带着椅子和牙齿,房屋,骨头和花园, 厨师和时钟,在一条筋脉上不费力地前移; 午夜的钟声,打鼾的厨子,还有他, 混融着,切割着,像一群粒子。
——这是使他笑起来的原因——看到 自己就像颗无限章鱼中的微粒? 这就是一切?老傻瓜,翻树叶的老头?
独自一人,独自思考,在空房间里, 那里月光和老鼠在一块约会, 脉搏和时钟在一起滴答,露水 发出与之对位的拍打,隆咕辘 用自己的肠胃揣摩世界,向下方 行进,像潜水员一样探测,捏着 他的尖鼻子;当他终于上来时,他笑了。 这些东西和其他一些东西他都看到了。 但最后的,最后一个或倒数第二个, 是他看到的使他崩溃的东西!
是什么?诸多怪诞之中的一种怪诞? 腐肉,内脏,还是准备好迎接肉欲 毒牙的牙刷?会攫住心脏的癌症, 还是会在大脑显现白色肿胀的真菌? 抑或石像鬼似的思想? 隆咕辘国王, 拧动窗帘,同时最后的钟声飘起的 旋律向毕宿五飞去,他也在注视着 飞蛾。它轻轻地往下掉,落入凋零 的花瓣中,白色的。那里有一朵玫瑰 在月光下绽放!其上沾有露水; 一只蝙蝠,用破损的翅膀,腾跃着 悄悄贴近那儿的一只熟睡的蜜蜂——
并咬碎飞蛾?……
——那是月光下的玫瑰,猩红色,却在 月光下骤然泛白;蜜蜂睡着了;蝙蝠 与坠落的飞蛾,——但至无罪的是玫瑰。 无罪!……隆咕辘国王的脚撞上一把 椅子,看到那无罪的玫瑰汇入了他自身 (隆咕辘国王),汇入所有他者—— 不可阻拦的胡子;剃须刀和牙齿; 他母亲的骨头;那座坟;打哈欠的厨师; 时钟;露水;泡沫一样向上爆裂的钟声——: 这一切都这样沿着无限的章鱼(有混沌 的眼睛与星辰的长臂,以及虚无和黑暗 的肚子)的一条筋脉不费力地前移。 那时他笑了;因为他再也不会笑了。 因为他看见了一切;而且,在腐朽之变革 的中心,有一朵无罪的玫瑰;他笑了, 因困惑与悲伤而笑了。 啊,可怜的人, 可怜的隆咕辘,年轻,却如此明智!
——明智?不。因为引他发笑的仅仅是这: 看到一切,知道一切的后果只会是腐烂。 所以,去睡吧;如果没人叫醒他, 他就仍在沉睡。 ——死了?隆咕辘国王死了? 笑着死了?无梦地安睡, 直到被厨师的闹钟吵醒? ——睡得像哈姆雷特, 一个核桃壳里的无限空间之王—— 但会做恶梦;我担心,他会做恶梦。
特粉😳的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 试译理查德·艾伯哈特《当金色的苍蝇落上我的尸体》 (4人喜欢)
- 试译理查德·艾伯哈特《长秋千》 (6人喜欢)
- 试译理查德·艾伯哈特《怨篱》 (2人喜欢)
- 试译理查德·艾伯哈特《河川水乐》 (4人喜欢)
- 试译理查德·艾伯哈特《暗影中的玄兽》 (9人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...