翻译质检书:陈德文译《潮骚》(168)
翻译质检书:陈德文译《潮骚》(168)

266.半ば砂地の泥は乾いていてすぐ落ちた。
陈译:沙地的泥土半干半湿,很容易掸掉。(P58)
烨伊译:这一带是半干的沙地,污泥干松,很容易就掸掉了。(qiyu评:“半干的沙地”误译)
说明:原文中的“半ば”在这里表示:半分ほど、ある状態になっているさま。(大辞泉)即“半,一半”的意思,作者描写的是“土壤质地”为“半沙地”,因此译文“泥土半干半湿”与原文不符。(本条计入误译)
问题类型:单词误译
qiyu译:半沙地的干泥很容易就拍掉了。
267.幸い怪我の様子もなかった。
陈译:所幸没有摔伤。(P58)
烨伊译:幸好初江似乎并未受伤。(qiyu评:“も”漏译)
说明:
1)“も”漏译。(本条计入误译)
2)“様子”漏译。(本条计入误译)
问题类型:漏译
qiyu译:好在也不像是摔伤了。
小结:
当前误译数小计:344
当前误译指数(误译数/当前页数*100)=661(平均每页有6.61误译)
(注:因P1,P10,P21,P28,P36,P49无译文,最后页数按照Page数-6计算)
当前病译数小计:34
当前病译指数(病译数/当前页数*100)=65.38(平均每页有0.65个病译)
(注:因P1,P10,P21,P28,P36,P49无译文,最后页数按照Page数-6计算)
当前问题小计:
照搬日语汉字:5
单词误译:122
漏译:82
语法错误:31
中文表达失误:58
无中生有:23
偷工减料:1
理解错误:52
缺少注释:1
与语境不符:1
莫名其妙:1
画蛇添足:1
qiyu质检于苏州高新区科技城
2022/11/10
还没人转发这篇日记
qiyu的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(771) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(770) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(768) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(767) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(766) (1人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...