《无名》译者支招:字幕翻译如何入门,译员跨界转型可能性有哪些?
关于字幕翻译,我们就价位问题讨论了许多,前情回顾: 行业分享帖|全球顶尖字幕翻译价格是多少? 作为字幕翻译,分享我所了解的一手信息 字幕翻译与听译报价指南(欢迎补充) 对于字幕翻译,有同学想要入门,有同学想要转型。 还有同学痛并快乐着,高兴能够翻译喜爱的作品,但又对价位感到挫败。 那么,字幕翻译怎么快速入门?前景如何? 字幕翻译想转型,又可以往哪些方向去探索? 为了更深入地探讨上述问题,第五期翻译大咖讲座特别请来了—— 拥有整整12年字幕翻译经验的Lykan同学! 也是我们社群的成员。
为什么邀请他来讲这个内容? 理由很充足: Lykan是YYeTs电影翻译组组⻓,也是武汉大学翻译硕⼠校外导师
曾负责第⼀~六届平遥国际电影展以及第13~15届北京国际体育电影周,中国⽇报新媒体视频翻译项目。 最近上映的院线大片《无名》全片字幕,均由Lykan个人独立完成。 而在翻译之外,他还有探索了诸多领域,包括B站“海外⼤咖招募计划”部分账号运营,⻛变科技英⽂Python课程创作等等。 可以说是多面选手,多线发展。 这也给大家提供一个参考方向: 不拘泥于翻译本身,积极拓展可能性,或许工作的快乐和收入都能提升~


第一部分:字幕翻译入门分享(20分钟)
- 自我介绍+特别项目
- 字幕翻译领域特点
- 字幕翻译如何入门?
- 字幕翻译困境
第二部分:翻译之上更广阔的可能性(40分钟)
- 我的翻译业务+为什么想要跳出翻译圈子
- 短途——文案、运营以及我的尝试
- 远途——营销、技术等,更高收益
- 如何从翻译开始跨界转型?
讲座时间:2月25日(周六)晚8点到9点半 讲座环节:1小时分享+30分钟提问 报名价格:9.9元 报名方式:扫码或跳转“原文阅读”链接。 错过直播不用担心,可永久回听。

-
勤劳飞飞 赞了这篇日记 2023-02-17 11:38:37