堂吉诃德 西语英语一起学
来源: 袁家涛^Yolanda^的日志
(发篇没有技术含量的技术贴,热爱西语的同学可以没事看着玩玩~中文翻译有董译、也有杨译、还有些是自己译,大家也可以自己尝试翻翻看~有错就纠哈~)
1. Van por lana y vuelven trasquilados.
逮不着狐狸,反惹一身骚。(出去剪羊毛,自己反被剃成秃瓢。)-----Capítulo VII
2. Donde una puerta se cierra, otra se abre.
天无绝人之路。(一扇门关了,自有另一扇门打开。)----- Capítulo XXI
3. El que compra y miente, en su bolsa lo siente.
买了东西还说谎,别人不知口袋知。----- Capítulo XXV
4. Desnudo nací, desnudo me hallo: ni pierdo ni gano.
(我)赤条条来,赤条条去-----不亏也不赚。----- Capítulo XXV
5. Piensan que hay tocinos, y no hay estacas.
明明没吃肉,偏抹一嘴油。----- Capítulo XXV
6. ¿Quién puede poner puertas al campo?
谁能给野地安上个门呢?(又:谁能给黄河加盖子?多用于表示阻止不了其发生的事件。) ----- Capítulo XXV
7. Cuanto más, que de Dios dijeron.
再说,连上帝都会被说闲话。(人人都会被说闲话。)------ Capítulo XXV
8. Más vale pájaro en mano que buitre volando, porque quien bien tiene y mal escoge, por bien que se enoja, no se venga.
宁要手中雀,不要天上鹰;有好偏挑坏,遭殃莫嗔怪。----- Capítulo XXXI
9. El que luego da, da dos veces.
及时送礼,一份顶俩。----- Capítulo XXXIV
10. Lo que cuesta poco se estima en menos.
容易到手的东西不稀罕。----- Capítulo XXXIV
11. La diligencia es madre de la buena ventura.
勤奋是好运之母。----- Capítulo XLVI
12. No pidas de grado, lo que puedes tomar por fuerza.
求人麻烦,抢来方便。----- Capítulo XXI
13. Más vale salto de mata, que ruego de hombres buenos.
求人高抬贵手,不如大步快走。(三十六计,走为上计。)----- Capítulo XXI
(发篇没有技术含量的技术贴,热爱西语的同学可以没事看着玩玩~中文翻译有董译、也有杨译、还有些是自己译,大家也可以自己尝试翻翻看~有错就纠哈~)
1. Van por lana y vuelven trasquilados.
逮不着狐狸,反惹一身骚。(出去剪羊毛,自己反被剃成秃瓢。)-----Capítulo VII
2. Donde una puerta se cierra, otra se abre.
天无绝人之路。(一扇门关了,自有另一扇门打开。)----- Capítulo XXI
3. El que compra y miente, en su bolsa lo siente.
买了东西还说谎,别人不知口袋知。----- Capítulo XXV
4. Desnudo nací, desnudo me hallo: ni pierdo ni gano.
(我)赤条条来,赤条条去-----不亏也不赚。----- Capítulo XXV
5. Piensan que hay tocinos, y no hay estacas.
明明没吃肉,偏抹一嘴油。----- Capítulo XXV
6. ¿Quién puede poner puertas al campo?
谁能给野地安上个门呢?(又:谁能给黄河加盖子?多用于表示阻止不了其发生的事件。) ----- Capítulo XXV
7. Cuanto más, que de Dios dijeron.
再说,连上帝都会被说闲话。(人人都会被说闲话。)------ Capítulo XXV
8. Más vale pájaro en mano que buitre volando, porque quien bien tiene y mal escoge, por bien que se enoja, no se venga.
宁要手中雀,不要天上鹰;有好偏挑坏,遭殃莫嗔怪。----- Capítulo XXXI
9. El que luego da, da dos veces.
及时送礼,一份顶俩。----- Capítulo XXXIV
10. Lo que cuesta poco se estima en menos.
容易到手的东西不稀罕。----- Capítulo XXXIV
11. La diligencia es madre de la buena ventura.
勤奋是好运之母。----- Capítulo XLVI
12. No pidas de grado, lo que puedes tomar por fuerza.
求人麻烦,抢来方便。----- Capítulo XXI
13. Más vale salto de mata, que ruego de hombres buenos.
求人高抬贵手,不如大步快走。(三十六计,走为上计。)----- Capítulo XXI
还没人转发这篇日记