对世界失望时,就读一读文学吧


不知道从什么时候起,我们习惯于将文学分为“我们的”与“世界的”。
我们曾经设想过一个可以畅通无阻地沟通的世界,在这样的世界之中,语言的隔阂不复存在,我们可以迅速且精准地理解对方,语言翻译、传递过程中的磨蚀将不再存在。
我们可以自由地穿行于不同文化的优秀文本当中,达成互相的理解——翻译就承担着尽可能消除文化隔阂的作用。
就我们所知的,全球有超过6000种语言,常用的15种语言的使用人数已经超过全球的一半人口。从中国百年前严复等人引进、翻译西方著作,设立“同文馆”开始,“翻译”就被认为是打开自身与学习交流的重要手段。
因为翻译,不同文明的优秀作品才有可能被共享。


嘉宾简介

路内,小说家,著有《少年巴比伦》《慈悲》《雾行者》《关于告别的一切》等。



注意事项

