字母A到Z
《最有影响的书》是我经常翻阅的一本小书。去年在Archive网站上找到这本书的原版扫描本。可能事关版权,该网站只提供了该书的扫描样张。我试着点击借阅,该网站非常厚道地给了我十四天的阅读权限(后面我还会提到这个著名网站)。
原版有书名索引,是按书籍作者姓名排列(未署名的书籍如《薄伽梵歌》、《圣经》、《吉尔伽美什史诗》以及杂志、报纸等单独列在开头),这个长达27页的附录,对我用半年时间,完成这份“字母A到Z”的图文长篇笔记,实在是帮了大忙。
汉译《最有影响的书》,唐润华译,华夏出版社1990年出版。编辑和印刷质量很一般,但译者非常用心,尤其汉英译名对照索引,作者着实在此下了硬功夫。这份汉英译名对照索引在互联网上流传很广,但扫描识别错误非常多。我在引用时,尽量与原文进行了互校,作者名字括号后以“*”标注者,即为我修订过的条目。其中只有《小王子》和《叶芝诗》两本汉译书名进行了调整,其它汉译书名全部照搬唐润华的译名。
原版书名索引有出版社和出版年份资料,汉译略去了。所以我在配原版书封时,也没有顾及出版年份和版本。“汉英译名对照索引”共计554本书(博斯韦尔《约翰逊传》重复了两次,所以应该是553本),除了契诃夫《戏剧与书信集》(Plays and Letters〉外,所有的“原版”书封都配齐了。
“原版”书封有汉译的,我尽量列出了译者和出版社。
“原版”书封下注明“来源archive.org”,说明该书有PDF电子书资源。这实际上是我写作“字母A到Z”这篇长文的最大收获之一。
汉译《最有影响的书》还略去原著开头部分的两页,即物理第7页致谢和第9页题献。原书作者在第7页致谢了父母、恩师等。第9页则将书题献给了约翰·肯尼迪,并引用了丁尼生的名句“努力、追求、发现、不屈服”(“To Strive, to Seek, to Find and Not to Yield”)。这一题献,对理解《最有影响的书》至关重要。我一直以来非常不喜欢这本书所弥漫的“进步”味儿,从这题献,终于找出这本书刺鼻的“呛味”由来。

《最有影响的书》书目,涉华的有赛珍珠《大地》、韩丁《翻身》,以及李约瑟、费正清等。汉文经典有《老子》。另有沈复的《浮生六记》被提及,是1960年雪莉·M.布莱克(Shirley M.Black)的英译本。引起我注意的是这本书在archive.org 上的扉页,也可能是藏书票页,文字引用17世纪英国教士托馬斯·特拉赫恩(Thomas Traherne)的著名诗句:“当人们拒绝存在于所有的时代,忽视了所有王国的美丽时,他们就会大大地伤害自己。”(“Men do mightily wrong themselves when they refuse to be present in all ages: and neglect to see the beauty of all kingdoms”)




经过这半年字母A到Z的梳理,我还要特别提一点,写作这篇读书笔记,涉及数千的图片网页资料,全部是用“无边记”完成的。太多使用苹果设备的人,都还没有意识到“无边记”所蕴含的巨大潜能。