法语翻译初尝试~课后光速摸鱼
光速乱翻了一下,其实原文可能更简单,有的地方有点流行曲(也确实是被改编成歌了),但是我蛮喜欢前两段,有的地方是对不上的因为我稍微改了一下。
枯叶
雅克·普雷维亚
哦,我多希望你能回忆起
那些幸福的日子,我们还是朋友的日子。
那时,一切都更美好,
太阳也要热烈过今天的。
枯叶在锹前堆集。
你看,我不曾忘记……
枯叶在锹前堆集,
越积越多的还有悔恨和回忆。
而北风将它们都带走
在寒冷的遗忘之夜。
你看,我不曾忘记……
那支歌儿,你为我唱的歌儿
那是一支怎样的歌啊,和我们如此相似
你啊,那时你还爱着我,我也爱着你,
我们两人住在一起,
你是我爱着的你,我是你爱着的我
但是生活会把相爱的人儿分开
如此轻柔,不弄出一点声响
而海水也会抹去 沙子上
分离的情人们的足迹
枯叶在锹前堆集,
越积越多的还有悔恨和回忆。
但是我的爱,沉默的、忠实的爱,
总是微笑着,拥抱着这一切
我那时多么爱你,你又是如此可爱
怎样才能教我把你忘记?
那时,一切都更美好,
太阳也要热烈过今天的。
你是我最最温和的朋友
但是给如今的我只留下悔意
而你唱过的那支歌啊
总是——总是,
一次又一次地浮现
以下为法语原文和百度有的翻译,这个就翻译得比较直接,
Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes 噢!我多么希望你能想起
Des jours heureux où nous étions amis. 那些我们曾经亲密的幸福日子
En ce temps-là la vie était plus belle, 那时,人生美丽得多了
Et le soleil plus br?lant qu’aujourd’hui. 连阳光都比今天的还娇艳
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle. 枯叶聚拢在铲子上
Tu vois, je n’ai pas les oublié... 你瞧,我都没有忘记
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, 枯叶聚笼在铲子上
Les souvenirs et les regrets aussi 回忆与悔恨也是
Et le vent du nord les emporte 北风将它们带走
Dans la nuit froide de l’oubli. 在无人知晓的寒夜里
Tu vois, je n’ai pas les oublié 你瞧,我都没有忘记
La chanson que tu me chantais. 那首你曾对我唱过的歌
C’est une chanson qui nous ressemble. 这是一首与我们彷佛的歌
Toi, tu m’aimais et je t’aimais 你爱着我,我爱着你
Et nous vivions tous les deux ensemble, 我们两个一起生活
Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais. 你曾爱着我,我曾爱着你
Mais la vie sépare ceux qui s’aiment, 然而生活却拆散了这两个相爱的人
Tout doucement, sans faire de bruit 静悄悄地,没发出任何声息
Et la mer efface sur le sable 海浪铺过沙地
Les pas des amants désunis. 擦去了分离情人们的足迹
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, 枯叶聚笼在铲子上
Les souvenirs et les regrets aussi 回忆与悔恨也是
Mais mon amour silencieux et fidèle 但我的爱 静默而坚贞
Sourit toujours et remercie la vie. 保持微笑 感激人生
Je t’aimais tant, tu étais si jolie. 我如此爱你,你是那么美丽
Comment veux-tu que je t’oublie ? 如何能让我忘却?
En ce temps-là, la vie était plus belle 那个时候,人生美丽得多了
Et le soleil plus br?lant qu’aujourd’hui. 连阳光都比今天的还娇艳
Tu étais ma plus douce amie 你曾是我最亲爱的人
Mais je n’ai que faire des regrets 我却只留下悔恨
Et la chanson que tu chantais, 而那首你曾唱过的歌
Toujours, toujours je l’entendrai ! 我将永远永远地 聆听