“斯拉夫女人的告别”这支歌
前苏联电影“雁南飞”中,先后有两个人群聚在火车站的场面,一是送战士们踏上保卫祖国抵抗法西斯侵略的前线,一是迎战士们凯旋归来。这两个场面都用同一首雄壮的军乐曲来烘托,但经过稍许不同的吹奏艺术处理,一个显得有点悲,一个显得很欢快。从而使送出征的场面更加悲壮,迎凯旋的场面更加欢乐。这首曲子就是“斯拉夫女人的告别”或称“斯拉夫进行曲”。 这首节奏硬朗旋律流畅的歌起源于上世纪初,一些斯拉夫民族起来反抗土尔其的占领统治;十月革命后的国内战争时,红军和白军两边的战士都唱这首歌,但当然用的不同的歌词;卫国战争时,又填上新的词,和“神圣的战争”等歌一样,激励人们为抵抗侵略保卫祖国而英勇奋战。 现在能听到的扎拉和佩夫佐夫两人二重唱,实在太精彩了。他们俩一个穿了军装,一个穿了民族服装,对着麦克风,毫无做作,单凭唱功,唱出了“丈夫为保卫国土出征,妻子送别"这样一个悲壮的情景,但又不是悲悲切切。特别扎拉,运用现代气声的唱法,更是充分表现出了斯拉夫女人刚毅坚韧决不向苦难低头的那种高贵品性。哥萨克合唱团的演唱也很精彩。可能是合唱团的全体人马穿着他们五彩缤纷的民族服装,整齐地排在舞台上。有意思的是排在最前面的是群仅十来岁的少年儿童,他们和大人一样非常认真动情地唱这支歌,整个演唱气氛欢快热烈,正好像从前哥萨克人出发去打仗时,那送别的场面就是这样。 从前在我国出版的苏联歌的歌本中,无论是原文的还是经译配的,都没有见过这首歌。现在能见到的一种歌词中有:四一年唱着它保卫莫斯科,四五年唱着它进柏林......。这不是”斯拉夫女人的告别“而是“斯拉夫进行曲”。在下就扎拉和佩夫佐夫二重唱的场景擬以下歌词,也是我在听他们演唱时的感受: 为了保卫祖国保卫家园,送亲人上前线杀敌人。家中事我承当你可放心,等着你立战功报喜信。 你在家照顾好孩子双亲,你独自挑重担重千斤。待等把侵略者消灭干净,我就会带战功回家门。 抚平军装,军帽戴端正。最后拥吻,分别的时候已来临。 看太阳放光辉,麦浪在田野翻滚。挺起胸膛,迈开大步,我们勇敢向前进。挺起胸膛,迈开大步,我们勇敢向前进。