【小说翻译】 吸血鬼面具 第十一章
原作: 保罗·霍尔特 《The Mask of the Vampire》
翻译:蝴蝶们如今
这是保罗·霍尔特2014年的作品,是欧文·伯恩斯系列的作品,是一本充斥着吸血鬼元素的不可能犯罪的作品。
仅供个人学习交流使用,禁作商业用途。
请尊重翻译校对的辛勤劳动,转载请保留信息。
====================
第十一章 两颗银色子弹
====================
11 两颗银色子弹
阿喀琉斯的手记(续)
10月15日
“你说得对,伯恩斯,”韦德金探长在我们坐下后说。
那天早上,欧文和我去了苏格兰场,就此案交换意见;我必须承认,我们很不好意思,因为我们几乎没有取得什么进展。
“尸检结果非常清楚,”他继续说道。“夹竹桃叶引起的食物中毒,在胃里和茶壶里都发现了夹竹桃叶子的痕迹,在茶壶里夹竹桃被切成薄片并与桉树混合。一切一定如你所说的那样发生了。我们还没有告诉可怜的麦卡锡夫人,她在丈夫的死亡中扮演了一个不知情的角色。'
在随后的沉默中,韦德金点燃了一支雪茄,向后靠在椅子上,对着天花板吹出了形状完美的烟圈。欧文若有所思地说:
“案中的链接正在一点一点地组装。我相信我们很快就能再添加一个,以麦卡锡送给妻子的美丽祖母绿吊坠的形式。这份意外的礼物表明,她丈夫的资金突然涌入。他提供的某些服务有报酬吗?与谋杀案有关的服务?我承认,这纯属猜测,但值得跟进。'
“是的,但是什么样的服务?'
“这就是问题所在,”伯恩斯用手指点了一下说。“我不相信麦卡锡会是一个有意的同谋,因为他看起来是一个诚实的人。他一定是被要求做一些他不知道目的的事情,至少一开始是这样。也许在维奥莱特·斯塔林被离奇谋杀后,他开始怀疑了?'
“凶手等了五年才把这个不方便的证人除掉?'
欧文做了个鬼脸。
“我知道有些地方不太合适,但我认为我们走在了正确的轨道上。'
在又一次沉默之后,韦德金问我们的调查是否取得了任何进展。
我的朋友在他的扣孔里摆弄康乃馨——这表明他感到尴尬——他回答说:
“事实上不多。”
“换句话说,我们到处都是一片空白,”韦德金咆哮道。
我们只能说命运对我们不好。但至少还有一个适度的步骤。我们第二次采访了寡妇麦卡锡,可以证实她一无所知。
“向前迈出了一大步,”警察冷笑着说。
“这只是拼图中的一小部分,但每一块都有它的位置。”
“那纺车呢?你想过吗?”
“当然,”伯恩斯傲慢地回答,“不幸的是,到目前为止还没有任何结果。”
“那么,这是不是隐藏了一个微妙的陷阱?可能是麦卡锡安装的,神秘的杀人犯因其专业知识而召唤他………换句话说,这会是“提供的服务”吗?”
“这是可能的,”伯恩斯承认。“但我再次担心,我们缺乏足够的信息来进行这一假设,我已经考虑过了,你可能会惊讶地发现。除非你对陷阱的性质有更清楚的了解,韦德金?”
“现在不行。”
“我就是这么想的。在我看来,我们现在的首要任务是更多地了解受害者。唉,考虑到她与世隔绝的天性和已经过去的五年,这不是一项容易的任务。”
“她经常光顾的那些通灵派圈子呢?”
“超越星星的生活”?它已经停业很长时间了。但我的朋友阿喀琉斯认为他可能有所收获。”
清了清嗓子后,我开始:
”后来我突然想到。我相信我的一个客户也属于那个圈子。但我一直没能联系上她,因为她更改了地址。”
“我不得不说,相当薄的稀粥,”韦德金低头看了看桌子上的档案,总结道。“但是,现在我想起来了,今天早上我们收到了一封非常奇特的邮件。”
“与案件有关?”
”“是的。但我担心它不会对情况有太多的了解。在说更多之前,我想听听你的第一印象。'
当韦德金拿出一个巧克力大小但更厚的小纸箱时,欧文和我交换了惊讶的目光。里面有一块羊毛材料,他小心地把它展开,放在桌子上,露出里面的东西。过了一会儿,他问道:
”“那么,你觉得呢?'
“两颗银弹,”欧文小心翼翼地说,好像在怀疑是个陷阱。“除此之外…”
“两颗银弹?”我喊道。“你让我大吃一惊,欧文!仔细看。它们只是普通金属,价值不大。更重要的是,它们不像普通的子弹那样是尖的,而是像铅笔尖一样的。它们的直径不到半英寸,长度只有两英寸多一点,而且没有墨盒。银色子弹?别逗我笑。有了这些金属碎片,你会错过三十英尺高的水牛。”
“但是十点钟不行!”欧文反驳道,用手指戳了戳我的胸口,“它们也会造成同样大的伤害,尤其是在这种口径的情况下。”
韦德金举起一只手,镇静的宣布:
“一开始我也有同样的印象,伯恩斯。但我必须承认,我受到了另一个案件的影响,至少和这个案件一样复杂,这个案件发生在我的一个老朋友泰勒警司手中,我昨晚见到了他。但它并不相关。不管怎样,我很高兴你的判断证实了我的判断。”
“你朋友的判断”我很快补充道。
欧文带着讽刺的微笑转向我:
“阿喀琉斯,我想你知道它们是用来干什么的吧?无论它们是银制的,还是单纯的祝福,只有这些子弹才能终结某些怪物。。。”
“比如狼人?”我嘲弄地问道。
“是的。”
“不管怎样,”我生气地说,“这和这个案子有什么关系?据我所知,斯塔林夫人、麦卡锡和多诺万牧师都没有被子弹击中。”
“尽管如此,还是有联系的,”韦德金平静地说,“即使子弹不是银制的,也不是祝福的。”。随信附上一张大写的纸条,上面写着:“这可以帮助警方处理他们的神秘案件。
说着,他把一只笨拙的手写在一张纸上的信息给我们看。
“我还是不明白。”我说。
“包裹是昨天从伦敦一家邮局寄来的,” 韦德金宣称。“发件人好心地提供了姓名和地址,尽管它们可能不真实。”
当我们查看这条信息时,他补充道:
“我一拿到它,就去找寡妇麦卡锡。她告诉我她与此事无关,也不明白。我倾向于相信她。”
同样用大写字母和同一个笔迹在纸上写着:
发件人:麦卡锡,天使通道8号,伦敦。
蝴蝶们如今的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 【小说翻译】红死病谋杀案6 (2人喜欢)
- 【小说翻译】红死病谋杀案5 (3人喜欢)
- 【小说翻译】红死病谋杀案4 (7人喜欢)
- 【小说翻译】红死病谋杀案3 (2人喜欢)
- 【小说翻译】红死病谋杀案2 (6人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...