Davidson 's article is one of a number of pieces that have recently appeared making the point that the reason we have such stubbornly high unemployment and declining middle-class incomes today is largely because of big drop in demand because of the Great Recession,but it is also because of the advances in both globalization and the information technology revolution,which are more rapidly than ever replacing labor with machines or foreign worker.
近来发表的若干类似戴维森所写的文章都表明了这样一种看法:失业率居高不下且中产阶级的收入下降主要是因为经济大萧条引起的需求骤降,但是全球化和信息技术的进步也起了作用,这一进步使得机器和外国员工取代本国劳动力比以往更加迅速。
Davidson 's article(主)is(系)one of a number of pieces(表)that have recently appeared making the point that the reason we have such stubbornly high unemployment and declining middle-class incomes today is largely because of big drop in demand because of the Great Recession,but it is also because of the advances in both globalization and the information technology revolution,which are more rapidly than ever replacing labor with machines or foreign worker.(定语从句)从句①:that(关[主])have(谓)recently(状)appeared(谓)making the point(伴随状语)that the reason we have such stubbornly high unemployment and declining middle-class incomes today is largely because of big drop in demand because of the Great Recession,but it is also because of the advances in both globalization and the information technology revolution,which are more rapidly than ever replacing labor with machines or foreign worker.(同位语从句)从句②:that(连)the reason(主1)we have such stubbornly high unemployment and declining middle-class incomes today(定语从句)is(系1)largely(状)because of big drop in demand because of the Great Recession(表1),but(并连)it(主2)is(系2)also because of the advances(表2)in both globalization and the information technology revolution(后置定语),which are more rapidly than ever replacing labor with machines or foreign worker.(定语从句)从句③:we(主)have(谓)such stubbornly high unemployment and declining middle-class incomes(宾)today(时间状语)
从句④:which(关[主])are(系)more rapidly(表)than ever replacing labor with machines or foreign worker.(比较状语)
研兔讲解
本句为多重复合句,
句子的主干是主系表结构,句中 that引导定语从句修饰先行词pieces;
从句①定语从句是主谓结构,从句中关系代词that作主语,making the point that....作伴随状语,that引导同位语从句,解释说明前面的名词point;
从句②同位语从句由转折连词but连接“主1+系1+表1”和“主2+系2+表2”结构,主语1后面跟省略关系副词why 的定语从句,介词短语in both globalization and the information technology revolution作后置定语,修饰名词advances,同时关系代词which引导定语从句,修饰先行词advances;
从句③定语从句是主谓宾结构,省略的关系副词why相当于for the reason(先行词),在从句中作原因状语;
从句④ 定语从句是主系表结构,关系代词 which 作主语。
stubbornly ['stʌbənli]
adv. 顽固地;倔强地
declining[dɪ'klaɪnɪŋ]
adj. 下降的;衰落的动词decline的现在分词.
demand [dɪ'mænd]
n. 要求;需求v. 要求;查问;需要
recession[rɪ'seʃn]
n. 衰退;(经济)不景气globalization[ˌɡloʊbələ'zeɪʃn]
n.全球化
=globalisation(英).revolution[ˌrevə'luːʃn]
n. 革命;变革;重大改变;旋转labor['leɪbər]
n. 工人;劳工;工作;分娩;劳力v. 苦干;劳动;致力于;过分详尽阐述adj. 劳工的;劳动的