翻译质检书:陈德文译《潮骚》(376)
翻译质检书:陈德文译《潮骚》(376)

492.兄のことをいわれて、それが不名誉なことにちがいないと感じた宏は、激怒して酋長に喰ってかかった。
陈译:一听到人家讨论哥哥,阿宏肯定觉得有损自家人的名誉,他气恼地盯住酋长不放。(P113)
汪洋译:听到对方提到了哥哥,阿宏觉得那一定是不光彩的事,不由得勃然大怒,顶撞起酋长来。(qiyu评:正确)
说明:
1) 原文中的“にちがいない”修饰的是“不名誉なこと”,而不是“感じた”,因此译文“阿宏肯定觉得”与原文不符。(本条计入误译)
2) 原文中的“喰ってかかった”动词原型为“食ってかかる”表示“激しい口調・態度で相手に立ち向かう”(《大辞林》),即“极力争辩。极力反驳。”的意思(《日汉大辞典》),因此译文“盯住……不放”与原文不符。(本条计入误译)
问题类型:1)语法错误 2)单词误译
qiyu译:一听说到哥哥,阿宏觉得那肯定不是件体面的事,他愤怒地和“酋长”顶起嘴来。
小结:
当前误译数小计:689
当前误译指数(误译数/当前页数*100)=668(平均每页有6.68误译)
(注:因P1,P10,P21,P28,P36,P49,P62,P72,P92,P106无译文,最后页数按照Page数-10计算)
当前病译数小计:50
当前病译指数(病译数/当前页数*100)=48.54(平均每页有0.48个病译)
(注:因P1,P10,P21,P28,P36,P49,P62,P72,P92,P106无译文,最后页数按照Page数-10计算)
当前问题小计:
照搬日语汉字:7
单词误译:237
漏译:193
语法错误:57
中文表达失误:102
无中生有:45
偷工减料:1
理解错误:88
缺少注释:1
与语境不符:2
莫名其妙:1
画蛇添足:3
不考虑语境:1
自相矛盾:1
2023/11/14
qiyu的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(777)最终回 (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(776) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(775) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(774) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(773) (1人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...