01
译文
楚文王生病了,对大夫说:“筦饶经常因为道义和礼仪而反对我。我和他相处,非常纠结,见不到他也不会想念他。但是他能够让我进步,所以我一定要把爵位封赏给他。申侯伯,他会劝我做我想做的那些事,我喜欢的那些事他都会提前了解。和他相处那是相当惬意,我见不到他的时候就会想念他。但是和他一起玩耍会使我堕落。所以一定要将他遣送楚国。”大夫听从了楚文王的旨意,把筦饶封为大夫,给了申侯伯赏赐然后让他离开了楚国。申侯伯将要去郑国。楚文王说:“你一定要留心注意。你这个人啊,不是一个仁慈的人,还总是想掌权,所以你千万不要去鲁国卫国宋国郑国。”申侯伯根本就不听从楚文王的意见,径直跑到郑国。三年以后终于掌握了郑国的权柄,但是五月就被郑国人杀掉了。
02
原文
楚文王有疾,告大夫曰:“筦饶犯我以义,违我以礼,与处不安,不见不思,然吾有得焉,必以吾时爵之;申侯伯,吾所欲者,劝我为之;吾所乐者,先我行之。与处,则安。不见,则思。然吾有丧焉,必以吾时遗之。”大夫许诺,乃爵筦饶以大夫,赠申侯伯而行之。申侯伯将之郑,王曰:“必戒之矣,而为人也不仁,而欲得人之政,毋以之鲁卫宋郑。”不听,遂之郑,三年而得郑国之政,五月而郑人杀之。
03
补
楚文王:芈姓,熊氏,名赀。楚国在他的治下成为了南方的大国,开始了楚国的争霸之路。筦饶:只出现在这里一次。《吕氏春秋》记载的相同的故事中,叫苋嘻。申侯伯:楚文王的宠臣。楚文王临死的时候赏赐他玉璧,遣送他离开楚国。
04
感
这个事加上这一篇是三个版本。左传的版本主要说了楚文王劝退申侯伯。楚文王认为申侯伯太过贪得无厌,所以怕他被继承人干掉,就给他玉璧让他离开楚国。并且告诉他不要去小国,要去大国。最后申侯伯跑到郑国,被杀了。【初,申侯,申出也,有宠于楚文王。文王将死,与之璧,使行,曰:“唯我知女,女专利而不厌,予取予求,不女疵瑕也。后之人将求多于女,女必不免。我死,女必速行。无适小国,将不女容焉。”既葬,出奔郑,又有宠于厉公。】吕氏春秋的版本和这个差不多,两个人都说了。把苋嘻封为五大夫,把申侯伯送走了。但是这个版本中楚文王主要考虑的是身后的名声。他认为如果不封赏苋嘻,不驱逐申侯伯会有后人非议他。【荆文王曰:“苋嘻数犯我以义,违我以礼,与处则不安,旷之而不谷得焉。不以吾身爵之,后世有圣人,将以非不谷。”于是爵之五大夫。“申侯伯善持养吾意,吾所欲则先我为之,与处则安,旷之而不谷丧焉。不以吾身远之,后世有圣人,将以非不谷。”于是送而行之。】三个版本,侧重点不一样。但是可以明确的是申侯伯确实不是一个好人,必须加以驱逐。我觉得我们都必须明白自己身边的人到底是什么样的人。就是像申侯伯这种人,平时的时候一起耍耍没问题,但是关键的时候一定要将这种人处理掉。但是楚文王临死的时候才封赏筦饶,对筦饶来说太过不公平了。
扫描二维码关注我们微信号 : zhinangzhinang