{Lyrics Trans} Wish You Were Here 愿你在此
Wish You Were Here 愿你在此
by Roger Waters
So, so you think you can tell
Heaven from Hell? Blue skies from pain?
Can you tell a green field from a cold steel rail?
A smile from a veil? Do you think you can tell?
Did they get you to trade your heroes for ghosts?
Hot ashes for trees? Hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change? Did you exchange
A walk-on part in the war for a lead role in a cage?
那么,你自认可以分得清
哪个是天堂,哪个是地狱?哪个是蓝天,哪个是伤痛?
你可以分得清,哪个是绿色的田野,哪个是冰冷的铁轨?
哪个是笑脸,哪个是面具?你自认可以分得清吗?
他们是否让你,变卖了信仰,换来了虚幻?
以灰烬换树木?以热的空气换清凉的风?
以食之无味的安慰换洗心革面的蜕变?你可曾
以战场上的士卒换牢笼里的领袖?
How I wish, how I wish you were here
We're just two lost souls swimming in a fishbowl, year after year
Running over the same old ground, what have we found?
The same old fears, wish you were here
我是如此愿望,愿你在此
我们不过是两个迷失的灵魂,在鱼缸里游,年复一年
我们重蹈又覆辙,找到什么了吗?
那同样熟悉的恐惧,愿你在此 Note:
1. About the song: "I think most of the songs that I've ever written all pose a similar question. Can you free yourself enough to be able to experience the reality of your life as it goes on before you and with you and as you go on as a part of it? Or not? Because if you can't, you stand on square one until you die. I know that may sound bullshit but that's what the song is about. ... All the songs were encouraging me. I guess I write them for me. And it's to encourage myself not to accept any role in a cage but to go on demanding of myself that I keep auditioning for the war-on part in the war. 'Cause that's what I wanna be. I wanna be in the trenches. I don’t want to be at headquarters; I don’t wanna be sitting in a hotel somewhere. I wanna be engaged." --- Roger Waters from 'The Story of Wish You Were Here'
2. About the title: “I got really occupied with the four, number four. Four was the title; four members in the band; four elements to life: air, fire, water, earth. The first version was typed on a postcard. The postcard said 'WISH YOU WERE HERE'. ” --- Storm Thorgerson, designer of the bank, from 'The Story of Wish You Were Here' ---有鉴于此,标题译四字较为合适。