郑远涛5月13日在港大开讲座

儿子子婿已从美国飞抵北京,开始他们的假期。年轻人除了探望父母还有其他安排,长辈会珍惜相聚的时光,理解尊重支持孩子的决定。这里先转发远涛朋友圈内容,为他在港大的讲座做宣传——
郑远涛:我接受了香港大学黄心村教授的邀请,将于5月13日星期一在港大做一场讲座,题目是我将张爱玲作品译归中文的经验反思,深感荣幸,亦战战兢兢!届时欢迎感兴趣并有时间的朋友莅临现场,或登录Zoom会议参加,详情如下并见海报。信息欢迎广传,谢谢!
We've also set up a Zoom meeting for those participants who prefer to join online:
https://hku.zoom.us/j/91372710044...
Meeting ID: 913 7271 0044
Password: 201351

香港大学中文学院
张爱玲研究新方向讲座系列
何以还魂:将张爱玲译归中文的经验反思
分享嘉宾 郑远涛先生
主持人 黄心村教授
日期2024年5月13日:
时间16:30-18:00
语言 普通话
地点 (见海报)

一个男性译者如何完成“回译”英文张著的棘手任务,并以趋近张作趣味的文字,来呈现这位巨匠的风貌?这次讲座从译者独特的亲身经验,切入双语作家张爱玲的文学存在。讲者将回顾自己历年来的张著译作,包括中篇小说《少帅》、演说稿与散文各一及书信若干,用文字举例和逸闻趣事来讲述甘苦自知的工作历程,揭示出译者虽有“隐形”的本分,某些个人面向依然可能渗入译稿,往往有赖眼光犀利的合作者提点,方能适时订正调校,以求准确反映作者当时的心绪。如果中文是张爱玲最后的家园,她那极富魅力的声音,就仿佛无时不在呼唤并诱惑译者:带我归航。也许在张爱玲的文学疆域中,如此航向的一本始终只能抵达一个幻象岛屿,但即使这样,这空间里亦充满乔治斯坦纳所称的“词语的解放之力”。

郑远涛 译书写作的人,英文系毕业,曾获两届梁实秋文学奖翻译类奖项。生于广州,现居三藩市湾区。少年时痴迷张爱玲作品,30岁左右得到将英文张著翻译为中文的机缘,译出《少帅》,后来参与两卷本《张爱玲往来书信集》所涉译事。其他译著有西洋历史小说亚历山大三部曲、《奥古斯都》、约翰伯格的《到婚礼去》等。近年因恋上巴西音乐而学习葡萄牙语。

4月27日下午,广州市遭遇极端天气,多区暴雨红色、雷雨大风红色、冰雹橙色预警生效。白云区钟落潭镇出现了龙卷风,影响持续时间约4分钟,有厂房屋顶被掀翻。此次龙卷风造成5死33伤,141家厂房受损。此外,增城区、番禺区等多地下起了冰雹,大的冰雹可以砸穿车辆玻璃、简易房屋顶等。雷雨前我正在东山湖公园漫步,天阴估计会下雨我就不独舞了,只打算拍拍照片。不料听到公园反复广播一条信息,说气象部门测得将有雷暴,提醒游客迅速离开公园去安全地方。我赶紧加快脚步往北门走,可是很多游客若无其事,坐在湖边树下长椅上看手机、看风景,湖上也还有不少游艇。等暴雨骤来他们就会很狼狈,还是应该谨慎、听劝为妥。最近这段时间天气不好,唯有按捺住户外活动的愿望,安全第一。
4月13日是晴天,黄昏时很多红耳鹎在五拱桥头欢聚,当时我拍摄了多幅照片,还拍了大人带着孩子看天鹅、钓鱼的画面,温馨可爱。分享如下——














三色堇吴幼坚的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 老人孩子皆因有爱而精彩 (2人喜欢)
- 【回忆录】留在《广州文艺》(136) (7人喜欢)
- 轻松愉悦的网络交流 (7人喜欢)
- 男同说:先要自我认同才不被歧视 (12人喜欢)
- 看了《监视者》与《秘密手稿》 (3人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...