叶芝:茵湖岛

我要动身,现在就走,去茵尼斯芙莉, 1
到那儿盖上一座小屋,用茅草和粘土,2
我要有九条豆垄,一座蜂房,
要在一片林中空地,伴着蜂鸣,独自生活,
我也会在那里获得少许宁静,因为宁静落得很慢,
从晨纱初掀,直落到蟋蟀低唱;
那里午夜微光闪烁,正午紫光灼灼,3
黄昏飞满红雀的翅膀,4
我要起身,现在就走,因为日日夜夜
我都听见湖水在岸边哗哗作响
不论站在马路中央,还是青灰色人行道上,
我都听见它在内心最深处一直在响。
1、Innisfree是叶芝故乡斯莱戈县东约 3 公里的吉尔湖的湖心岛,此外Innisfree也是Inis Fáil的变体,传说中达努神族以四宝之一的Fáil石将爱尔兰岛命名为Inis Fáil,因此Inis Fáil在浪漫主义诗歌里也是爱尔兰的代称。有可能是叶芝根据神话和诗歌给故乡的湖心岛取名Innisfree,茵岛又因此诗名闻四海。由于Innis意为岛屿,准确来说Innisfree应作芙莉岛或自由岛。鉴于叶芝原诗名为The Lake Isle of Innisfree(名为Innisfree的湖岛),且有民族主义意味,今袭旧称,仍作茵湖岛。
2、David Ross所写的Thatching: the Traditional British Craft提到,In the late 18th century thatched cottages became an extremely popular theme with the "picturesque" painters, who tried to portray an idealized (Romantic/sanitized) version of nature ( 18世纪末草堂成为风景画家的流行主题,后者以此来表现理想中的自然风光)。 3、叶芝自注是指帚石楠花的水中倒影。
4、Linnet即赤胸朱顶雀,因其头顶和胸部有红色羽毛得名,前人多译作红雀。俗称朱顶或朱点儿的白腰朱顶雀与其相似。
The Lake Isle of Innisfree
I will arise and go now,and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made;
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee-loud glade.
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet's wings.
I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements gray,
I hear it in the deep heart's core.
crazydiamond的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 贾母和王夫人对晴雯的态度为什么截然相反? (2人喜欢)
- Men are cruel,but Man is kind (2人喜欢)
- 海边咖啡店(2)
- 我说我去找个酒店,而你说OK (4人喜欢)
- 海边咖啡店(1)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...