♪一首歌 | Madeline-KiKi Rockwell
你将砍断他们的膝盖,叫他们跪地如同祈求

原作:KiKi Rockwell 翻译:Air Madeline Tell me at what time do you set sail? Madeline 请告诉我,您的船只何时航行? There's no one in this town left that could hold me 这座小镇于我已无可留恋 Already packed my bags, could leave today 我的行李打包就绪,今日就能出发
Girl at the front of the line 队伍前方的女子 I'm sorry but I cannot let you sign 抱歉我不能让你上船 Your arms are far too skinny and you'd never 你这样瘦弱 Last a single day upon my ship 如何能在我的船上熬过一天? The open sea is no place for a lady 这海域不是女士该来的地方 There's reasons that they say we cannot board 人们禁止我们登船自有原因 Before you say, "But Maddie, you're a lady, too!" 在你反驳这句:“但Maddie,可你也是女子!”之前 I've long ago denounced that wretched word 我早就摒弃了那不幸称谓
Madeline, tell me what time does your posse ride? Madeline 请告诉我,您的骑兵何时启程? Cos I've been chopping wood 这些日子我一直在砍柴 And starting fist fights 也开始练习搏斗技巧 Surely this time let me at your side 这次总可以让我加入您的队伍 Girl at the front of the line 队伍前方的女子 I'm sorry but I cannot let you sign 抱歉我不能让你加入 You've only tried a pony at the school fair 你不过是在学校骑过小马 You wouldn't last a day amongst my men 你没法在我的队伍中坚持一天 The canyon is just no place for a lady 女士不该出现在炮火之地 There's reasons that they say we shouldn't ride 人们不允许我们骑射自有原因 Before you say, "But Maddie, you're a lady, too!" 在你反驳这句:“但Maddie,可你也是女子!”之前 I've long ago denounced that wretched word 我早就摒弃了那不幸称谓 Madeline Yes, I might scream and sing and sob and dance Madeline,纵然我会高呼唱歌起舞 But I can swing a sword just like a soldier 但我使起刀剑不输士兵 So, Maddie, won't you give me just one chance? 所以Maddie,为何不能给我哪怕一次机会? Girl at the front of the line 队伍前方的女子 You'll work twice as hard for half the pay 你要用两倍的努力来换取一半的报酬 But if you can deflect their filthy comments 但如果你能转变他们的下流议论 One day you shall rise up and take my place 总有一天你会取代我的位置 The battle field is no place for a lady 这战场不是女士该来的地方 So no one would expect to see you there 所以没有人能预判你的出现 And if you use this trick to your advantage, girl 如果将这用作你的优势,女士 You'll cut them to their knees as if in prayer 你将砍断他们的膝盖,叫他们跪地如同祈求
