阿赫玛托娃: 回忆之声 ——给苏杰伊金娜 |译诗
当天边映出晚霞,你茫然地望向
那堵墙壁,你看见了什么?
是蔚蓝海面上飞翔的海鸥,
还是佛罗伦萨的花园?
还是你因为不安
再不敢涉足的那座皇家园林?
还是你看见了趴在你膝头,
为摆脱你俘虏奔向白色死亡的少年?
都不是,我只是在看墙壁——和墙上
渐渐暗淡的光的投影。
—1913.6.18,斯列坡涅沃
译|林杳(转载请标注译者)
原文:
Голос памяти
О.А. Глебовой-Судейкиной
Что ты видишь, тускло на стену смотря,
В час, когда на небе поздняя заря?
Чайку ли на синей скатерти воды
Или флорентийские сады?
Или парк огромный Царского Села,
Где тебе тревога путь пересекла?
Иль того ты видишь у своих колен,
Кто для белой смерти твой покинул плен?
Нет, я вижу стену только — и на ней
Отсветы небесных гаснущих огней.
1913 г.
公众号:俄语诗歌译站
来自 豆瓣App
林杳的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
- 哪一瞬间觉得自己运气真好 6.6万次浏览
- 剧院后台的故事 3.6万次浏览
- 与NBA有关的难忘记忆 9.6万次浏览
- 直到毕业季一直都未曾说出口的话语 5.2万次浏览
- 看球这些年最感动的瞬间 2.2万次浏览
- 视频·不露脸魔术表演 1.2万次浏览