翻译质检书:陈德文译《潮骚》(549)
翻译质检书:陈德文译《潮骚》(549)

705.老婆は両手で、自分の皺だらけの乳房をこすって、甲高くこう言った。
陈译:老婆子两手揉着自己布满疙皱的乳房,爽朗地说道:(P157)
汪译:老太婆双手揉着自己布满皱纹的乳房,尖声道:(qiyu评:“揉着”与原文不符)
说明:
1)原文中的“こすって”动词原形为“擦る”,表示“物に他の物を押し当てて何度も動かす。摩擦する。将一物体按在其他物体表面上来回多次运动。”(《新世纪日汉双解大辞典》),因此译文“揉着”与原文不符。(本条计入误译)
2)原文中的“甲高い”表示“声・音の調子が高く鋭い。尖利的,高尖的。声音的调子高亢、尖锐。”(《新世纪日汉双解大辞典》),因此译文“爽朗地”与原文不符。(本条计入误译)
问题类型:1)2)单词误译
Qiyu译:老婆子双手擦着自己满是皱纹的乳房,尖声说道:
小结:
当前佳译数小计:1
当前误译数小计:979
当前误译指数(误译数/当前页数*100)=679(平均每页有6.79误译)
(注:因P1,P10,P21,P28,P36,P49,P62,P72,P92,P106,P122,P135,P151无译文,最后页数按照Page数-13计算)
当前病译数小计:62
当前病译指数(病译数/当前页数*100)=43.66(平均每页有0.43个病译)
(注:因P1,P10,P21,P28,P36,P49,P62,P72,P92,P106,P122,P135,P151无译文,最后页数按照Page数-13计算)
当前问题小计:
照搬日语汉字:10
单词误译:338
漏译:304
语法理解错误:74
中文表达失误:124
无中生有:61
偷工减料:2
理解错误:112
缺少注释:1
与语境不符:2
莫名其妙:1
画蛇添足:3
不考虑语境:1
自相矛盾:1
过度诠释:3
佳译:1
2024/7/8
qiyu的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(756) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(755) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(754) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(753) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(752) (1人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...