翻译质检书:陈德文译《潮骚》(597)
翻译质检书:陈德文译《潮骚》(597)

756.安夫は進んで炊になりたくはないのだが、照爺が初江との婚約の条件としてこの修業を申し渡したので、やむなく承知したのだという。
陈译:安夫本来不愿意,但照爷以他和初江订婚为条件,叫他从事这份工作,安夫只好勉强应承下来。(P167)
汪译:据说,安夫没有主动要求这样做,但照大爷吩咐他必须接受这种训练,否则就没有资格同初江订婚,他才不得不答应。(qiyu评:“炊”漏译)
说明:
1) 原文中“進んで”漏译。(本条计入误译)
2) 原文中的“炊”漏译。(本条计入误译)
3) 原文中的“修業”表示“学問や技芸などを習って身につけること。しゅぎょう。修业。学习掌握学问或技艺等。”(《新世纪日汉双解大辞典》)的意思,因此译文“这份工作”与原文不符。(本条计入误译)
4) 原文中的“だという”漏译。(本条计入误译)
问题类型:1)2)漏译 3)单词误译 4)漏译
Qiyu译:听说安夫自己没想当伙夫,但照老爷叫他去学,以此作为和初江订婚的条件,这才不得已答应了。
小结:
当前佳译数小计:1
当前误译数小计:1053
当前误译指数(误译数/当前页数*100)=688(平均每页有6.88误译)
(注:因P1,P10,P21,P28,P36,P49,P62,P72,P92,P106,P122,P135,P151,P164无译文,最后页数按照Page数-14计算)
当前病译数小计:66
当前病译指数(病译数/当前页数*100)=43.66(平均每页有0.43个病译)
(注:因P1,P10,P21,P28,P36,P49,P62,P72,P92,P106,P122,P135,P151,P164无译文,最后页数按照Page数-14计算)
当前问题小计:
照搬日语汉字:10
单词误译:361
漏译:329
语法理解错误:80
中文表达失误:135
无中生有:64
偷工减料:2
理解错误:115
缺少注释:1
与语境不符:2
莫名其妙:1
画蛇添足:3
不考虑语境:1
自相矛盾:1
过度诠释:4
擅改原意:2
佳译:1
2024/9/6
qiyu的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(765) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(764) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(763) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(762) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(761) (1人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...