【64-3】傻瓜蛋之三支羽【文译初版格林】
这是一个长期计划。我将在豆瓣日记中陆续译完《初版格林童话》中独有而在其它版本中皆被删去的篇目(亦包含顺序倒错的,具体全译后再行统计)。篇目的编号对应初版中该篇所在的篇数位置,计有:
6(《夜莺与盲蜥》http://www.douban.com/note/52099352/)、
8(《持刀的手》http://www.douban.com/note/52396805/)、
16(《各就各位先生》http://www.douban.com/note/64533565/)、
22(《儿童的屠杀游戏》http://www.douban.com/note/42667233/)、
27(《死神与牧人》http://www.douban.com/note/52164065/)、
33(即查理佩罗《穿长靴的猫》..收于《鹅妈妈讲的故事》,此处不再另译(还是最后译吧,总算有始有终.=。=))、
34(《汉森的婆娘》http://www.douban.com/note/52418126/)、
37(《餐巾、行囊、火炮神帽与角笛》http://www.douban.com/note/59852983/)、
43(《奇异的盛宴》http://www.douban.com/note/52488038/,仅初|二版有)、
54(《蠢汉斯》http://www.douban.com/note/59543922/)、
59(《天鹅王子》http://www.douban.com/note/58649478/)、
60(《金蛋》http://www.douban.com/note/52602591/)、
61(《之于裁缝的一夜暴富》http://www.douban.com/note/76938252/)、
62(《蓝胡子》http://www.douban.com/note/77191482/)、
64(《傻瓜蛋之白鸽子》http://www.douban.com/note/86416361/)、
64(《傻瓜蛋之蜂女王》http://www.douban.com/note/86549455/)
66(《狐狸布尔累不死》http://www.douban.com/note/54906787/)、68、70、
71(《鼠皮公主》http://www.douban.com/note/53020032/)、
72(《梨树绝不会倒》http://www.douban.com/note/61580481/)、
73(《杀生堡》http://www.douban.com/note/52205918/)、74、
75(《凤凰鸟》http://www.douban.com/note/61590728/)、77、81、82、84、85(残)、99、107(前四版有,后删去)、
119(《懒惰的与勤劳的》http://www.douban.com/note/59195508/,Band2篇33)、
122(《长鼻子》http://www.douban.com/note/61197219/,Band2篇36)、129、130、
143(《饥荒中的孩子》http://www.douban.com/note/52687128/,Band2篇57)、
152(《圣女库梅尼尔斯》http://www.douban.com/note/60384368/,Band2篇66)。
每译一篇之后,我均会在接译时将译文链接附在以上篇目数字的括号之后,以方便有兴趣的朋友查阅。翻译的顺序随我喜欢,配图也是信手拈来..进度不保证,错误亦难免。即使这样也还是希望大家能够多多鼓励、支持和协助除错...^^
以上
文泽尔 谨致谢忱
=========================================
64.(3)
Von dem Dummling.
傻瓜蛋
(文注:本篇过长,故按原分段拆为四则完成。注释统一划归第四则内)
III. Die drei Federn.
三支羽
Es war einmal ein König, der schickte seine drei Söhne in die Welt, und welcher von ihnen das
从前有位国王,送他的三个儿子奔走四方,他们中的哪个能带来最细的亚麻丝,就能在他死后拥
feinste Linnengarn mitbrächte, der sollte nach seinem Tode das Reich haben. Und damit sie
有整个王国。___________________________________________________为了知道他们
wüßten, wo hinaus sie zögen, stellte er sich vor sein Schloß und blies drei Federn in die Luft,
都去了哪儿,国王在王宫前吹起三支羽毛,根据羽毛的飘舞情况便可得知他们的所在了。______
nach deren Flug sollten sie sich richten. Die eine flog nach Westen, der folgte der älteste, die
________________________________一支飞向西方,于是指明的是老大的方位,一支飞向东
andere nach Osten, der folgte der zweite, die dritte aber fiel auf einen Stein, nicht weit von dem
方,于是便是跟随老二的方向,第三支却是落在离皇宫并不怎么远的一块石头上,这肯定是指的
Pallast, da mußte der dritte Prinz, der Dummling zurück bleiben, und die andern lachten ihn aus
第三个王子傻瓜蛋还在原地踏步呢,______________________其他人耻笑他,并且说道:他肯
und sagten: er sollte bei dem Stein das Linnengarn aufsuchen. Der Dummling aber setzte sich
定是在石头那儿找亚麻丝呢。___________________________傻瓜蛋此时却正坐在石头上哭着,
auf den Stein und weinte, und wie er so hin und her wankte, schob sich der Stein fort, und
_____________________因为他不停地在石头上摇晃折腾,石头松动滚远了,石头下面有一块大
darunter lag eine Marmorplatte mit einem Ring. Der Dummling hob sie auf, und da war eine
理石板,上面有拉环。____________________傻瓜蛋拉起大理石板,其下藏有阶梯,通往地下
Treppe, die führte hinunter, darauf ging er fort und kam in ein unterirdisches Gewölbe, da saß
深处,_________________他便拾级而下,来到一处地下石室,那儿坐着个女孩正在织麻。____
ein Mädchen und spann Flachs. Es fragte ihn, warum er so verweinte Augen hätte, da klagte er
__________________________她问他,他那哭肿了的眼睛是为何,于是他便就向她诉苦,说他
ihm sein Leid, daß er das feinste Linnen suchen solle, und doch nicht darnach ausziehen dürfe,
必须找到最细的亚麻丝,再更抽细一点都不可以的那种,________________________________
da haspelte ihm das Mädchen sein Garn [301] ab, das war das allerfeinste Linnengarn und hieß
于是女孩就将她正纺着的线退下来,那正是独一无二的精细亚麻丝,她便让他将这带回给他的父
ihn das hinauf zu seinem Vater bringen. Wie er nun hinaufkam, war er lange Zeit weggewesen,
亲。____________________________当他出来时,已经过去得够久,他的兄弟们也回来了,并
und seine Brüder waren eben zurückgekommen und glaubten gewiß, sie hätten das feinste
且都认为自己带来的是最细的丝线。____________________________________________
mitgebracht. Als aber ein jeder das seinige vorzeigte, da hatte der Dummling noch einmal so
__________不过当每人展示所带来的丝线时,傻瓜蛋拿出的确实是最细的,因此王国将会是他的
feines, und das Reich wär sein gewesen; aber die zwei andern gaben sich nicht zufrieden, und
了;_____________________________不过另外两人却不服气,他们向父王诉愿,认为他应该
verlangten von dem Vater, er solle noch eine Bedingung machen. Der König verlangte nun den
再立一项条件。________________________________________国王于是便又要求最漂亮的地
schönsten Teppich, und blies die drei Federn wieder in die Luft, und die dritte fiel wieder auf den
毯子,__________就再吹起三支羽毛,第三根又一次飞落在石头上,______________________
Stein, und der Dummling durfte nicht weiter gehen, die andern aber zogen nach Osten und
_____傻瓜蛋自然也就不可以走得再远了,其他两位则又分别去了东方西方。_____________
Westen. Er hob den Stein auf und ging wieder hinab, und fand das Mädchen geschäftig, einen
_______他再次掀起石板走了下去,发现女孩正在忙着用最绚烂的颜色编织一张华美绝伦的地毯,_
wunderschönen Teppich aus den brennendsten Farben zu weben, und als er fertig war, sprach
_____________________________________________________当地毯编好之后,她说道:
es: „der ist für dich gewirkt, den trag hinauf, kein Mensch auf der Welt wird einen so prächtigen
___“这是为你而织的,抬它上去,世上无人可有匹敌。”________________________________
haben.“ Er ging damit vor seinen Vater, und übertraf wieder seine Brüder, die die schönsten
______于是他就带着这地毯去见父亲,又一次胜过了从世界各国收集了最漂亮地毯的兄弟们,___
Teppiche aus allen Ländern zusammengebracht hatten, aber diese brachten den König doch
____________________________________________但是那之后,国王又对希望得到王国的人
dahin, daß er die neue Bedingung machte, wer das Reich erben wollte, müsse die schönste Frau
提出了新的要求,__________________________________________必须要将最最美丽的女人
mit nach Haus bringen. Die Federn [302] werden wieder geblasen, und Dummlings seine bleibt
带回家来。__________羽毛又被吹起,傻瓜蛋的羽毛又还是落在了石头上。________________
auf dem Stein liegen. Da ging er hinunter und klagte dem Mädchen, was sein Vater wieder für ihn
_________________他又再次下去并且跟女孩诉苦,说他父亲又给他出了这样的难题,________
so schweres aufgelegt habe, das Mädchen aber sagte, es wolle ihm schon helfen, er solle nur
_______________________女孩却对他说,她还是愿意帮他的,他应该继续往石室的深处去,在
weiter in dem Gewölbe gehen, da werde er die schönste auf der Welt finden. Der Dummling ging
那儿他便能找到举世无双的容颜。__________________________________傻瓜蛋前行,来到一
hin und kam an ein Gemach, worin alles von Gold und Edelsteinen schimmerte und flimmerte,
个房间里。______________那儿金碧辉煌,珠玉齐列,华美非常,但一位美丽的女人,她却坐在
aber statt einer schönen Frau, saß ein garstiger Frosch mitten darin. Der Frosch rief ihm zu:
房屋正中一只丑陋的青蛙身上。______________________________青蛙对他喊叫道:“抱着我,
„umschling mich und versenk dich!“ Er wollte aber nicht, da rief der Frosch zum zweiten und
随我沉没!”___________________他很不愿意,于是青蛙就喊了第二遍第三遍:“抱着我,随我
drittenmal: „umschling mich und versenk dich!“ Da faßte der Dummling den Frosch, und trug ihn
沉没!”_______________________________傻瓜蛋于是抱起青蛙,带着它上去,来到一处池塘,
herauf zu einem Teich, und sprang mit ihm hinein, kaum aber hatte das Wasser sie berührt, so
抱着它一同跳了进去,______________________才刚刚接触到水,他臂下所拥便已是极致娇美的
hielt er die allerschönste Jungfrau in seinen Armen. Und sie stiegen heraus, und er führte sie vor
处女。___________________________________他们出了池塘,然后他将她领到他父亲面前,
seinen Vater, da war sie tausendmal schöner, als die Frauen, die sich die andern Prinzen
___________相比之下,她比其他王子们带来的女人要美丽千倍。____________________
mitgebracht. Nun wäre das Reich wieder dem Dummling gewesen, aber die zwei lärmten und
__________于是王国又再次将为傻瓜蛋所有了,只是那两个王子又吵闹又请愿的,说女人得身娇
verlangten, der sollte den Vorzug haben, dessen Frau bis zu einem Ring, der mitten im Saal
体柔有优点,他应该要展示优点,他的女人应该能够跳过大厅正中悬挂着的圆环才是;_______
festhing, springen könnte; der König willigte auch endlich darein. Die Frau des ältesten konnte
_____________________国王最后终于也同意了。___________老大的女人一半的高度都跳不
aber kaum halb so hoch [303] hinaufkommen, die Frau des zweiten kam ein wenig höher, aber
到,老二的女人跳得有点儿高,不过老三傻瓜蛋的女人却是不偏不倚、穿环而过;_________
die Frau des dritten sprang bis in den Ring; da mußten sie endlich zugeben, daß Dummling nach
__________________________________他们终于肯承认,傻瓜蛋可以在他们的父亲死后继承王
ihres Vaters Tod das Reich erben solle, und als der starb, ward er König und hat lange in
国了。__________________________当父王死后,他成为了国王,长时间里以英明睿智进行着
Weisheit regiert.
统治。________
6(《夜莺与盲蜥》http://www.douban.com/note/52099352/)、
8(《持刀的手》http://www.douban.com/note/52396805/)、
16(《各就各位先生》http://www.douban.com/note/64533565/)、
22(《儿童的屠杀游戏》http://www.douban.com/note/42667233/)、
27(《死神与牧人》http://www.douban.com/note/52164065/)、
33(即查理佩罗《穿长靴的猫》..收于《鹅妈妈讲的故事》,此处不再另译(还是最后译吧,总算有始有终.=。=))、
34(《汉森的婆娘》http://www.douban.com/note/52418126/)、
37(《餐巾、行囊、火炮神帽与角笛》http://www.douban.com/note/59852983/)、
43(《奇异的盛宴》http://www.douban.com/note/52488038/,仅初|二版有)、
54(《蠢汉斯》http://www.douban.com/note/59543922/)、
59(《天鹅王子》http://www.douban.com/note/58649478/)、
60(《金蛋》http://www.douban.com/note/52602591/)、
61(《之于裁缝的一夜暴富》http://www.douban.com/note/76938252/)、
62(《蓝胡子》http://www.douban.com/note/77191482/)、
64(《傻瓜蛋之白鸽子》http://www.douban.com/note/86416361/)、
64(《傻瓜蛋之蜂女王》http://www.douban.com/note/86549455/)
66(《狐狸布尔累不死》http://www.douban.com/note/54906787/)、68、70、
71(《鼠皮公主》http://www.douban.com/note/53020032/)、
72(《梨树绝不会倒》http://www.douban.com/note/61580481/)、
73(《杀生堡》http://www.douban.com/note/52205918/)、74、
75(《凤凰鸟》http://www.douban.com/note/61590728/)、77、81、82、84、85(残)、99、107(前四版有,后删去)、
119(《懒惰的与勤劳的》http://www.douban.com/note/59195508/,Band2篇33)、
122(《长鼻子》http://www.douban.com/note/61197219/,Band2篇36)、129、130、
143(《饥荒中的孩子》http://www.douban.com/note/52687128/,Band2篇57)、
152(《圣女库梅尼尔斯》http://www.douban.com/note/60384368/,Band2篇66)。
每译一篇之后,我均会在接译时将译文链接附在以上篇目数字的括号之后,以方便有兴趣的朋友查阅。翻译的顺序随我喜欢,配图也是信手拈来..进度不保证,错误亦难免。即使这样也还是希望大家能够多多鼓励、支持和协助除错...^^
以上
文泽尔 谨致谢忱
=========================================
![]() |
Horst Lemke, Grimms Fairytales 傻瓜蛋长得挺萌的.^^ |
64.(3)
Von dem Dummling.
傻瓜蛋
(文注:本篇过长,故按原分段拆为四则完成。注释统一划归第四则内)
III. Die drei Federn.
三支羽
Es war einmal ein König, der schickte seine drei Söhne in die Welt, und welcher von ihnen das
从前有位国王,送他的三个儿子奔走四方,他们中的哪个能带来最细的亚麻丝,就能在他死后拥
feinste Linnengarn mitbrächte, der sollte nach seinem Tode das Reich haben. Und damit sie
有整个王国。___________________________________________________为了知道他们
wüßten, wo hinaus sie zögen, stellte er sich vor sein Schloß und blies drei Federn in die Luft,
都去了哪儿,国王在王宫前吹起三支羽毛,根据羽毛的飘舞情况便可得知他们的所在了。______
nach deren Flug sollten sie sich richten. Die eine flog nach Westen, der folgte der älteste, die
________________________________一支飞向西方,于是指明的是老大的方位,一支飞向东
andere nach Osten, der folgte der zweite, die dritte aber fiel auf einen Stein, nicht weit von dem
方,于是便是跟随老二的方向,第三支却是落在离皇宫并不怎么远的一块石头上,这肯定是指的
Pallast, da mußte der dritte Prinz, der Dummling zurück bleiben, und die andern lachten ihn aus
第三个王子傻瓜蛋还在原地踏步呢,______________________其他人耻笑他,并且说道:他肯
und sagten: er sollte bei dem Stein das Linnengarn aufsuchen. Der Dummling aber setzte sich
定是在石头那儿找亚麻丝呢。___________________________傻瓜蛋此时却正坐在石头上哭着,
auf den Stein und weinte, und wie er so hin und her wankte, schob sich der Stein fort, und
_____________________因为他不停地在石头上摇晃折腾,石头松动滚远了,石头下面有一块大
darunter lag eine Marmorplatte mit einem Ring. Der Dummling hob sie auf, und da war eine
理石板,上面有拉环。____________________傻瓜蛋拉起大理石板,其下藏有阶梯,通往地下
Treppe, die führte hinunter, darauf ging er fort und kam in ein unterirdisches Gewölbe, da saß
深处,_________________他便拾级而下,来到一处地下石室,那儿坐着个女孩正在织麻。____
ein Mädchen und spann Flachs. Es fragte ihn, warum er so verweinte Augen hätte, da klagte er
__________________________她问他,他那哭肿了的眼睛是为何,于是他便就向她诉苦,说他
ihm sein Leid, daß er das feinste Linnen suchen solle, und doch nicht darnach ausziehen dürfe,
必须找到最细的亚麻丝,再更抽细一点都不可以的那种,________________________________
da haspelte ihm das Mädchen sein Garn [301] ab, das war das allerfeinste Linnengarn und hieß
于是女孩就将她正纺着的线退下来,那正是独一无二的精细亚麻丝,她便让他将这带回给他的父
ihn das hinauf zu seinem Vater bringen. Wie er nun hinaufkam, war er lange Zeit weggewesen,
亲。____________________________当他出来时,已经过去得够久,他的兄弟们也回来了,并
und seine Brüder waren eben zurückgekommen und glaubten gewiß, sie hätten das feinste
且都认为自己带来的是最细的丝线。____________________________________________
mitgebracht. Als aber ein jeder das seinige vorzeigte, da hatte der Dummling noch einmal so
__________不过当每人展示所带来的丝线时,傻瓜蛋拿出的确实是最细的,因此王国将会是他的
feines, und das Reich wär sein gewesen; aber die zwei andern gaben sich nicht zufrieden, und
了;_____________________________不过另外两人却不服气,他们向父王诉愿,认为他应该
verlangten von dem Vater, er solle noch eine Bedingung machen. Der König verlangte nun den
再立一项条件。________________________________________国王于是便又要求最漂亮的地
schönsten Teppich, und blies die drei Federn wieder in die Luft, und die dritte fiel wieder auf den
毯子,__________就再吹起三支羽毛,第三根又一次飞落在石头上,______________________
Stein, und der Dummling durfte nicht weiter gehen, die andern aber zogen nach Osten und
_____傻瓜蛋自然也就不可以走得再远了,其他两位则又分别去了东方西方。_____________
Westen. Er hob den Stein auf und ging wieder hinab, und fand das Mädchen geschäftig, einen
_______他再次掀起石板走了下去,发现女孩正在忙着用最绚烂的颜色编织一张华美绝伦的地毯,_
wunderschönen Teppich aus den brennendsten Farben zu weben, und als er fertig war, sprach
_____________________________________________________当地毯编好之后,她说道:
es: „der ist für dich gewirkt, den trag hinauf, kein Mensch auf der Welt wird einen so prächtigen
___“这是为你而织的,抬它上去,世上无人可有匹敌。”________________________________
haben.“ Er ging damit vor seinen Vater, und übertraf wieder seine Brüder, die die schönsten
______于是他就带着这地毯去见父亲,又一次胜过了从世界各国收集了最漂亮地毯的兄弟们,___
Teppiche aus allen Ländern zusammengebracht hatten, aber diese brachten den König doch
____________________________________________但是那之后,国王又对希望得到王国的人
dahin, daß er die neue Bedingung machte, wer das Reich erben wollte, müsse die schönste Frau
提出了新的要求,__________________________________________必须要将最最美丽的女人
mit nach Haus bringen. Die Federn [302] werden wieder geblasen, und Dummlings seine bleibt
带回家来。__________羽毛又被吹起,傻瓜蛋的羽毛又还是落在了石头上。________________
auf dem Stein liegen. Da ging er hinunter und klagte dem Mädchen, was sein Vater wieder für ihn
_________________他又再次下去并且跟女孩诉苦,说他父亲又给他出了这样的难题,________
so schweres aufgelegt habe, das Mädchen aber sagte, es wolle ihm schon helfen, er solle nur
_______________________女孩却对他说,她还是愿意帮他的,他应该继续往石室的深处去,在
weiter in dem Gewölbe gehen, da werde er die schönste auf der Welt finden. Der Dummling ging
那儿他便能找到举世无双的容颜。__________________________________傻瓜蛋前行,来到一
hin und kam an ein Gemach, worin alles von Gold und Edelsteinen schimmerte und flimmerte,
个房间里。______________那儿金碧辉煌,珠玉齐列,华美非常,但一位美丽的女人,她却坐在
aber statt einer schönen Frau, saß ein garstiger Frosch mitten darin. Der Frosch rief ihm zu:
房屋正中一只丑陋的青蛙身上。______________________________青蛙对他喊叫道:“抱着我,
„umschling mich und versenk dich!“ Er wollte aber nicht, da rief der Frosch zum zweiten und
随我沉没!”___________________他很不愿意,于是青蛙就喊了第二遍第三遍:“抱着我,随我
drittenmal: „umschling mich und versenk dich!“ Da faßte der Dummling den Frosch, und trug ihn
沉没!”_______________________________傻瓜蛋于是抱起青蛙,带着它上去,来到一处池塘,
herauf zu einem Teich, und sprang mit ihm hinein, kaum aber hatte das Wasser sie berührt, so
抱着它一同跳了进去,______________________才刚刚接触到水,他臂下所拥便已是极致娇美的
hielt er die allerschönste Jungfrau in seinen Armen. Und sie stiegen heraus, und er führte sie vor
处女。___________________________________他们出了池塘,然后他将她领到他父亲面前,
seinen Vater, da war sie tausendmal schöner, als die Frauen, die sich die andern Prinzen
___________相比之下,她比其他王子们带来的女人要美丽千倍。____________________
mitgebracht. Nun wäre das Reich wieder dem Dummling gewesen, aber die zwei lärmten und
__________于是王国又再次将为傻瓜蛋所有了,只是那两个王子又吵闹又请愿的,说女人得身娇
verlangten, der sollte den Vorzug haben, dessen Frau bis zu einem Ring, der mitten im Saal
体柔有优点,他应该要展示优点,他的女人应该能够跳过大厅正中悬挂着的圆环才是;_______
festhing, springen könnte; der König willigte auch endlich darein. Die Frau des ältesten konnte
_____________________国王最后终于也同意了。___________老大的女人一半的高度都跳不
aber kaum halb so hoch [303] hinaufkommen, die Frau des zweiten kam ein wenig höher, aber
到,老二的女人跳得有点儿高,不过老三傻瓜蛋的女人却是不偏不倚、穿环而过;_________
die Frau des dritten sprang bis in den Ring; da mußten sie endlich zugeben, daß Dummling nach
__________________________________他们终于肯承认,傻瓜蛋可以在他们的父亲死后继承王
ihres Vaters Tod das Reich erben solle, und als der starb, ward er König und hat lange in
国了。__________________________当父王死后,他成为了国王,长时间里以英明睿智进行着
Weisheit regiert.
统治。________