在英国闹笑话
在曼彻斯特的时候,住一家青旅,舍友是个来自伦敦的姑娘。她问我,觉得英国和美国有什么差别,我跟她讲,这里更多city life。她露出惊诧的脸,啊,我没有觉得英国更civilized,伦敦那些人天天晚上喝大酒。 我:本人无意于冒犯美国人,说英国人更文明,我只是英语发音不准确!
在牛津参加一个鬼故事主题的城市漫步,主讲人是个英国老爷爷,西装革履。他带我们走到一条街,指着尽头的公寓说,有个知名作家曾住在这里。他年少成名,却锒铛入狱。我脑子一下子就蹦出了王尔德的《自深深处》,他在狱中给同性情人写的信。其它同行的人,一脸迷惑,显然不知道答案。我的东亚魂就起作用了,那种作为全班唯一一个知道答案的人,嗨了。但是我不知道王尔德用英文怎么讲,这个偏门小巷手机信号又不好。王尔德的取向与同时代多数作家不同,我就选这个特征报答案——我知道那个作家,He is a gay。老爷爷一脸尴尬,哦,好像是的,但是我从来没想过这方面。 同行的美国朋友后来小声提醒我,He is a gay和He is gay是不一样的,前者仿佛他所有的身份都是这个,讲出来有点冒犯,后者则表面这是他的特征。哦,又学到一个知识点,从此我讲gay都谨慎几分。不过我猜对了,那个就是王尔德故居!后面我和同行的哥伦比亚姑娘谈到马尔克斯,旁边的英国大叔取笑我,Is he a gay?
英国的商场,外面的牌子经常挂着TOLET。我以为中间的I被风蚀掉了,还在奇怪,为啥给这么大牌子指示里面有卫生间(TOILET),日不落帝国果然比抠抠搜搜不让人上厕所的欧洲大陆慷慨啊。后来才知道,这几个大字是 TO LET,有商铺要出租的意思。
刚到英国时,看到巴士上面写,CCTV in operation。我心里疑惑,央视的频道都流行到了苏格兰的巴士电视上吗。后来才发现,CCTV是监控的意思,我在无数个其它地方,看到了这个缩写。但由于CCTV这个词在我脑子里总是与我所熟悉的内容相连,我每每看到这个标志,就觉得既有有形监控,也有无形监控啊, 生出一份紧张感。
从坐火车谢菲回爱丁堡,过了约克,突然车厢就空了,只剩我一个。我还在好奇,咋没人去爱丁堡,就看见外面的乘务员拍着窗户跟我说下车。我急急忙忙拿了行李往下走,他跟我说要去前面车厢,我不理解,但只得听从。另一个乘务员姐姐看我又背包又拖行李箱,一把拽过我的行李箱开始跑,我就跟着她跑。等我刚气喘吁吁地上了车,车就开动了。我一脸蒙,在英国待过的朋友解释说,可能是火车截断,有部分车厢留在那个地方。我头一次经历这样的事情,顿时觉得雅思考试就不该考什么衬衫多少钱,十镑八便士,刷卡前肯定能看到价格。应该考,火车取消通知、火车延误通知、火车截断换车厢通知……这才是生死存亡的。
每次和老师约开会,说什么时间有空,我都要纠结一会儿。我不介意非工作时间,所以available time包含晚上和周末。但是给美国老师列这些时间段,显得太push,老师们见了还会好心提醒,劳逸结合呀。但是有些老师确实工作不分昼夜,尤其我们东亚人,如果只写工作时间,容易拖慢节奏。这次和华人老师开会,我某日下午5点要去当TA,犹豫是Tuesday那里要不要加括号(before 5 PM),最后还是没加。结果,在异国感冒的早上,醒来昏昏沉沉地瞅了眼邮箱,一下子惊醒,老师约的就是5点。我在火车上想了两个小时,到底是跟老师换个时间,还是跟要TA的老师说我晚来。结果,打开电脑,看邮箱,发现老师约的是美国时间中午。我电脑仍是美国时间,手机是英国时间,所以手机上的会议邀请,显示的是下午5点。我那一刻的如释重负,仿佛IRS跟我讲不用填表报税了。
秦革故的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 思乡如患疾,你的心回家了吗 (19人喜欢)
- 小城的爱欲与忠诚 (19人喜欢)
- 我站在原地,送你入人海 (16人喜欢)
- 听与说:站在东西方社会规范之间 (23人喜欢)
- 我不是大女主,在越过山丘之前 (31人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...