《金色的橘子水做的太阳》|新书上市

《金色橘子水做的太阳 》
摄影:里斯贝特·尼尔森
诗歌:李柳杨
翻译:明迪
序言的翻译:廖冬
编辑:文马丁艺术
指导和设计:WAAITT
出版发行:同舟共济和豆腐小组
印刷:丹麦Narayana Press印刷厂
封面照片:里斯贝特·尼尔森
书号ISBN: 978-87-974187-0-3

穿越纸张的光芒
文马丁
这是一本关于自然之诗的书。自然不只是诗意的,可遇不可求之物,而诗意般的自然是作为文字和图像语言之间的感性桥梁。图像如何说话,文字如何想象?我们如何才能将可感知的世界与被自我感知之间的抽象复杂性融合在一起?在摄影师里斯贝特·尼尔森 (1957年出生于丹麦)与诗人李柳杨(1996年出生于中国)的跨洲际对话中,《金色橙子水做的太阳》点亮了这样的一个自然并让我们畅饮。在这里,我们被邀请进入一个居间状态式的空间,在远处和近处之间闪现光华的地平线中漂浮。永恒而无定所,但和谐一致。就像在咫尺之距相遇遥空中达到真正亲密关系的顶峰。
里斯贝特·尼尔森在她的整个职业生涯中一直采用来自本能直感的快闪照来感受空灵的缓慢存在,这不仅描绘了捕捉瞬间的感觉,还描绘了感知作为一种通用语言是如何超越时间的秩序。为了给这份作品带来新的亮点,里斯贝特·尼尔森收集了她过去三十年艺术实践中的照片集。在这个摄影集里,她以解构的眼光,运用朦胧感、像素化和碎片化,将普通的、经常被忽视的事物转变为一种反常的、却又非常亲密的动态整体。在这里,物体和我们对物体的认识都发生了转变,扰乱了我们的空间感,而图像则成为多样化的可见层次的载体。因此,一种来自直觉的精确感产生了,一首永恒的诗呈现了,立刻产生了一种对已知与未知、存在与缺失、近在咫尺与遥不可及的强烈感知。

在地球的另一端,年轻的作家李柳杨通过她那明亮、多彩、充满活力格调的诗歌向她致以问候,巧妙地将里斯贝特·尼尔森的照片并置在这片难以捉摸的中间地带。一位不遵守传统社会规范的流浪艺术家,拿着低薪探索生活,驾车去西藏,勉强糊口,为了世界而体验世界,为了生活而学习生活——在中国,这被称为“躺平”。尽管她漂泊不定,但她通过作品中感性的表达,与自然保持着密切的接触,与错综复杂地交织在一起的感官世界中的古典中国视角产生了共鸣。李柳杨强烈地、即兴地、直接地通过速度之光——即时即地抓拍的快闪照——来表达宇宙万象,但又像颤动着的复调的瞬间,不受时间的限制,也拒绝凝结成一个固定的含义。在远与近、文字与图像的丰富交织中,李柳杨将里斯贝特·尼尔森的作品深深地带入了一个广阔的诗意境界,照亮了一个身体与自然融为一体、真实与虚幻界限逐渐模糊的流动空间。
《金色橙子水做的太阳》——当我们在此刻感知到世界的存在,就像我们在内心体悟到它的永恒一样。

诗歌|李柳杨翻译|明迪摄影|尼尔森 ⽆题 ⾦⾊橘⼦
⽔做的太阳
摘⼀颗放进嘴⾥
⼩河汇⼊湖海 untitled
a golden orange is a sunof juicethrown into my mouth, a rivermerging into a deep lake 无题 我向外部世界
探寻内心的奥秘
发现融化的积雪
即是眼眶里的泪水 untitled in the exterior worldI search for interior mysteriesonly to find the melting snowto be the tears in my eyes 时间
犹如⼀⽚海
和另⼀⽚海中间的陆地
记忆将我们包围 time as if a sea
and another sea
encircling a landmemories bound us 愿望 找⼀个新的地球住下吧
那个地⽅不举⾏葬礼
我们像草⼀样躺下
⼜像⽉亮⼀样升起 wish find a new earth to livewhere no funerals take placewe lie down like grassand rise again like moon “死去.....”
死去,死去⼀千次
在第⼀千零⼀次时
醒来⽬睹过去
——星云变幻之⻓空 "dying..." dying, dying a thousand timesin the thousand and one time I wake uplooking at what's past—a sky of changing clouds of dust

李柳杨的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 电影短片《诗人》在中国的首映 (2人喜欢)
- 李柳杨:写于2023年的105首诗 (3人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...