英格博格·巴赫曼:落下吧,心
落下吧,心
落下吧,心,从时间之树上落下, 落下吧,你们这些树叶,从冷却了的枝头, 太阳曾经拥抱过的枝头落下, 落下吧,像眼泪落出睁大了的眼睛!
鬈发还一整天地在风中飞 绕着本地神那晒成棕色的额头, 拳头在衬衣之下已经 压住了开裂的伤口。
所以要坚硬,当云的柔软的背 再一次朝你弯下, 当伊米托斯山再一次为你填满 蜂房,不要以为这有什么。
因为对于农民来说早季中一杆草算不了什么, 在我们伟大部族前一个夏天算不了什么。
而你的心又见证了什么? 它在昨天和明天之问摆动, 无声无息而又陌生, 而它所敲击的, 己是它脱离出时间的坠落。
李双志 译
李以亮的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 尤若夫·阿蒂拉:我的母亲 (5人喜欢)
- 保罗·策兰:水与火 (5人喜欢)
- 胡安·赫尔曼:树 (7人喜欢)
- 胡安·赫尔曼:手 (8人喜欢)
- 叶云超:围墙 (2人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...