德语诗歌翻译《在古老的屋邸里》里尔克 - 中德双语
IM ALTEN HAUSE
作者:Rainer Maria Rilke
翻译: 苏菲,2025年三月
Im alten Hause; vor mir frei
seh ich ganz Prag in weiter Runde;
tief unten geht die Dämmerstunde
mit lautlos leisem Schritt vorbei.
自由弥漫在古老的屋邸
辽远开阔的视野里
我看见了布拉格的完整
夜幕低垂,深沉
它来时的脚步,寂寥无声
Die Stadt verschwimmt wie hinter Glas.
Nur hoch, wie ein behelmter Hüne,
ragt klar vor mir die grünspan grüne
Turmkuppel von Sankt Nikolas.
城市似在镜像后渐隐渐退
唯有圣尼古拉斯教堂
在我眼前像带着盔甲的巨人
铜绿塔顶依然高耸
Schon blinzelt da und dort ein Licht
fern auf im schwülen Stadtgebrause.
Mir ist, dass in dem alten Hause
Jetzt eine Stimme >Amen< spricht.
零星灯火若隐若现
潮湿的喧闹,都在远方
于我,在这古老的屋邸里
正有人在祈祷 - 阿门