《恶魔(THE DEVILS)》试读章节翻译 1
作者: 乔·阿克罗比(Joe Abercrombie) 翻译:露可小溪
英文版5.13出版
第一部 劣迹昭彰的公主

1 圣阿尔弗里克日
忠诚月(Loyalty)第十五日,迪亚斯兄弟(Brother Diaz)快要赶不上觐见教皇了。
“见鬼。”他焦躁不安地骂道,乘坐的马车被堵在人流中寸步难行,鞭身自笞的众人鬼哭狼嚎,后背血迹斑斑,满脸都是狂喜的泪水,上方有一面旗子,写着“忏悔”二字。因何忏悔,没有明示。
谁都有需要忏悔的事,不是吗?
“见鬼。”虽说守时不在十二美德之列,但迪亚斯兄弟向来引以为荣。他特地提前了整整五个小时从旅店出发,确保至少能腾出两个小时瞻仰天国王宫(Celestial Palace)前面的圣徒雕像。据说圣城里条条道路都通向那里。
然而此时此刻,圣城里条条道路似乎都兜兜转转、水泄不通,充塞着朝圣的、卖身的、做梦的、耍诈的、收购圣遗物的、兜售赎罪券的、寻求神迹的、传教士和狂信徒、杂耍艺人和骗子、娼妓、盗贼、商贩和放债的、士兵和暴徒,数量惊人的活牲畜、瘸子、娼妓、瘸腿娼妓,他刚才没有漏说娼妓吧?他们的人数足有神父的二十倍之多。他们公然现身于教会神圣的心脏,热气腾腾地释放诱惑,手脚不顾寒冷裸露在外,布满鸡皮疙瘩,这幅景象当然触目惊心,绝对伤风败俗,但同时也激起了迪亚斯兄弟自以为早已泯灭的欲望。他不得不整了整身上的法袍,两眼望天。应该说是望着车厢震颤不已的天花板。
一开头害他惹上麻烦的正是这种事。
“见鬼!”他拉下车窗,脑袋探到外面冰冷的空气里。顿时,圣歌声和恳请声、叫卖声和哀求声混成的噪音,还有木头燃烧的烟味、廉价的焚香以及附近鱼市的腥味混成的恶臭,猛然翻了几倍,他不知道该捂耳朵还是捂鼻子,与此同时他冲着车夫大喊:“我快迟到了!”
“这不是明摆着的嘛。”那人一副听天由命的慵懒口吻,仿佛事不关己,事实上迪亚斯兄弟为了这辈子最重要的一次觐见,已经支付了高昂的车费。“今天是圣阿尔弗里克日,兄弟。”
“所以呢?”
“他的圣遗物在圣安教堂(Church of the Immaculate Appeasement)的塔尖上向贫苦百姓公开展出。据说可以治疗痛风咧。”
怪不得有那么多瘸子、拐杖和轮椅。怎么不是治疗结核、打嗝打个不停或者别的病呢?只要病人能避让行驶的马车,什么病都成。
“还有别的路吗?”迪亚斯兄弟喊得声嘶力竭,以压过外面的噪音。
“多得很。”车夫冲着人群无精打采地耸了耸肩。“不过哪哪都是圣阿尔弗里克日。”
午祷的钟声开始在城市上空回荡,起初只有路边圣祠的零星动静,继而响成一片,大大小小的教堂都疯狂地敲钟,招呼朝圣者进他们的门,坐上他们的长椅,来到他们的捐献盘前。
马车猛然启动,迪亚斯兄弟如释重负,又猛然停止,他再次陷入绝望。不远处有两个衣衫褴褛的修士,来自对立的托钵修会,站在高高的临时布道台上摇摇欲坠,针对救世主训诫里关于礼仪的具体所指展开激烈争论。
“见鬼!”为了压修道院的兄弟们一头,他使了那么多坏。为了阻止院长的情妇们发现彼此的存在,他费了那么大力气。他还夸下那么大的海口,说自己受召前往圣城,可谓万里挑一,前途无量。
而他的万丈雄心将于此地化为乌有。埋葬在动弹不得的马车里,广场如此逼仄,用以命名的圣徒寂寂无名,这里寒冷得像冰窖,热闹得像屠场,污秽堪比茅厕,一边是挤满了持证乞丐的涂色围墙,一边是公开用刑的椴木台子,一帮孩子正在台子上焚烧塞满稻草的精灵人偶。
迪亚斯兄弟看着他们殴打尖耳利齿的人偶,打得火星四溅,围观人群热烈鼓掌。精灵嘛,烧了是好事,但见孩子们胖乎乎的小脸蛋那般癫狂,着实令人不安。神学从来都不是他的强项,但他有理由相信,救世主应该有不少关于仁慈的说法。
节俭应在十二美德之列。迪亚斯兄弟每每提醒自己守好钱袋子,远离修道院门口的乞丐。但有时候舍得投资才有收获。他探头到窗外,再次冲着车夫大喊。“保证准时送我到天国王宫,我付你双倍车费!”
“这里是圣城,兄弟。”车夫甚至懒得耸一下肩,“只有疯子才作保证。”
迪亚斯兄弟缩回车厢,欲哭无泪。他勉强起身,单膝跪地,摸出挂在脖子上的小瓶子,祖辈的皮肤与其相亲数百年,古老的银面磨得锃亮。“圣比阿特丽克斯。”他用力捏着瓶子,喃喃低语,“神圣的殉道者,救世主的便鞋守护者,我只求一件事——助我准时与教皇见他妈的一面!”
他立刻后悔了,不该在祈祷时说脏话,然后在胸前比了个圈,但当他爬起来,狠狠掐了自己一把以示忏悔的时候,圣比阿特丽克斯表达了她的不满。
车顶传来一声巨响,马车突然晃动,迪亚斯兄弟猛然前冲,前排座椅正好撞上嘴巴,绝望的尖叫声戛然而止。
第2章 👉🏻 2 人之常情