《日瓦戈医生》译本比较—43:你妈了个巴子
43. 第七章第13节,你妈了个巴子。
原版:Я, мать вашу пополам с бабушкой, об чем, мне что?
英文版:Up yours and your mother's, what's that to me?
张秉衡译:滚你们的蛋,你们要干什么,难道是为了我自己?
力冈译: 这他妈的干我什么事?
黄燕德译:你们以为我担忧自己的生命,你们这批上帝放不过的流氓!见你们的鬼,
苏云译:我这么做难道是为我自己吗?快滚蛋吧你们,还想干什么啊!
舒莎译: 你们滚吧,你们想干什么?难道我这样做是为了自己?
姚利锁译:你们以为我是在担心我自己?你们这些狗杂种,见你们的鬼去吧,
顾亚铃译:见他妈的鬼,关我什么事,我怕啥?
谢幕娟译:该死的混蛋,你们以为我是担心自己吗?去你的。
张秉衡、力冈、黄燕德、苏云、舒莎、姚利锁、顾亚铃、谢幕娟把这句话翻错了,明显减弱了这句话的粗俗色彩。看来,苏云、舒莎参考了张秉衡版。
建议改为:你妈了个巴子,你奶奶个腿儿!我担心什么?是为我自己吗?