Die Alone 歌词小译作
下午帮朋友小译的一篇歌词,观光者请多指教。个人感觉小资、颓唐了些。
Die Alone
- Ingrid Michaelson
孤寂地逝去
——英格里德·迈克尔森
I woke up this morning with a funny taste in my head.
我在今晨醒来,脑中现出一丝好笑的滋味。
Spackled some butter over my whole-grain bread.
在我的全麦面包上抹了些许黄油。
Something tastes different, maybe it's my tongue.
尝起来有些不同,或许是我舌头的缘故。
Something tastes different, suddenly I'm not so young.
尝起来有些不同,突然我不再那样年轻。
I'm just a stranger, even to myself.
我只是一个陌生人,即便对自己而言。
A re-arranger of the proverbial bookshelf.
一个重新编排谚语书架的人。
Don't be a fool girl, tell him you love him.
别傻了,女孩;告诉他你爱他。
Don't be a fool girl, you're not above him.
别傻了,女孩;你没有胜过他。
I never thought I could love anyone but myself.
我从未想到会爱上自己以外的人。
Now I know I can't love anyone but you.
现在我明白自己只能爱你。
You make me think that maybe I won't die alone.
你让我觉得或许我不会孤寂地逝去。
Maybe I won't die alone.
或许我不会孤寂地逝去。
Kiss the boys as they walk by, call me their baby.
亲吻路过的男孩们,唤我作他们的宝贝。
But little do they know, I'm just a maybe.
但他们很少知道,我只是一个或许。
Maybe my baby will be the one to leave me sore.
或许我的宝贝会让我痛心。
Maybe my baby will settle the score.
或许我的宝贝会消除心痛。
I never thought I could love anyone but myself.
我从未想到会爱上自己以外的人。
Now I know I can't love anyone but you.
现在我明白自己只能爱你。
You make me think that maybe I won't die alone.
你让我觉得或许我不会孤寂地逝去。
Maybe I won't die alone.
或许我不会孤寂地逝去。
What have I become?
我变成了什么?
Something soft and really quite dumb.
柔弱又实在很无言。
Because I've fallen, oh, 'cuz I've fall-fallen, oh 'cuz I've fall-fall-fallen.
因为我已坠落;噢,因为我已坠落;噢,因为我已坠、坠、坠落。
So far away from the place where I started from.
离我启程之地如此遥远。
I never thought I could love anyone.
我从未想到会爱上自己以外的人。
I never thought I could love anyone.
我从未想到会爱上自己以外的人。
I never thought I could love anyone.
我从未想到会爱上自己以外的人。
But you, but you, but you, but you, but you
而你,而你,而你,而你
But you make me think that maybe I won't die alone.
而你让我觉得或许我不会孤寂地逝去。
Maybe I won't die alone.
或许我不会孤寂地逝去。
Die Alone
- Ingrid Michaelson
孤寂地逝去
——英格里德·迈克尔森
I woke up this morning with a funny taste in my head.
我在今晨醒来,脑中现出一丝好笑的滋味。
Spackled some butter over my whole-grain bread.
在我的全麦面包上抹了些许黄油。
Something tastes different, maybe it's my tongue.
尝起来有些不同,或许是我舌头的缘故。
Something tastes different, suddenly I'm not so young.
尝起来有些不同,突然我不再那样年轻。
I'm just a stranger, even to myself.
我只是一个陌生人,即便对自己而言。
A re-arranger of the proverbial bookshelf.
一个重新编排谚语书架的人。
Don't be a fool girl, tell him you love him.
别傻了,女孩;告诉他你爱他。
Don't be a fool girl, you're not above him.
别傻了,女孩;你没有胜过他。
I never thought I could love anyone but myself.
我从未想到会爱上自己以外的人。
Now I know I can't love anyone but you.
现在我明白自己只能爱你。
You make me think that maybe I won't die alone.
你让我觉得或许我不会孤寂地逝去。
Maybe I won't die alone.
或许我不会孤寂地逝去。
Kiss the boys as they walk by, call me their baby.
亲吻路过的男孩们,唤我作他们的宝贝。
But little do they know, I'm just a maybe.
但他们很少知道,我只是一个或许。
Maybe my baby will be the one to leave me sore.
或许我的宝贝会让我痛心。
Maybe my baby will settle the score.
或许我的宝贝会消除心痛。
I never thought I could love anyone but myself.
我从未想到会爱上自己以外的人。
Now I know I can't love anyone but you.
现在我明白自己只能爱你。
You make me think that maybe I won't die alone.
你让我觉得或许我不会孤寂地逝去。
Maybe I won't die alone.
或许我不会孤寂地逝去。
What have I become?
我变成了什么?
Something soft and really quite dumb.
柔弱又实在很无言。
Because I've fallen, oh, 'cuz I've fall-fallen, oh 'cuz I've fall-fall-fallen.
因为我已坠落;噢,因为我已坠落;噢,因为我已坠、坠、坠落。
So far away from the place where I started from.
离我启程之地如此遥远。
I never thought I could love anyone.
我从未想到会爱上自己以外的人。
I never thought I could love anyone.
我从未想到会爱上自己以外的人。
I never thought I could love anyone.
我从未想到会爱上自己以外的人。
But you, but you, but you, but you, but you
而你,而你,而你,而你
But you make me think that maybe I won't die alone.
而你让我觉得或许我不会孤寂地逝去。
Maybe I won't die alone.
或许我不会孤寂地逝去。