[译]《恶之花》——64.悲伤的情歌
你很聪明,这对我有何意义? 愿你美丽!愿你悲伤! 眼泪为面容增添魅力, 犹如河流之于风景; 雷雨使花朵焕然一新。 我格外爱你了,当快乐 从你皱起的额头溜走; 当你的心淹没于恐惧, 当你的现在飘满了 过去的可怕的云。 我爱你,当你的大眼睛 泻出血一般热的泪水, 当我的手不管怎样抚慰, 你仍然流露出非常沉重的焦虑, 犹如垂死者的喘息。 神圣的快乐! 深沉而动人的赞美诗! 我吸入你胸中的每一声哭泣, 我相信你的心中正闪耀着 从你眼里流出的珍珠! II 我知道,你的心里充满了 无根的旧日爱情, 还在锻炉般燃烧, 还有几分被诅咒者的骄傲 埋藏在你胸中。 但是,我亲爱的,只要你的梦 还没有映出地狱, 只要你还在无休止的噩梦中, 梦见毒药与利剑, 醉心于火药与铁器, 只要你还不安地迎接每个人, 处处看出厄运, 时钟一响就抽搐, 你就还没有觉察到 自己已被难忍的恶心攫住; 出于恐惧而爱我的 奴隶王后啊,你就还不能 在那不洁之夜的恐惧里 对我说(灵魂里充满了呼声): “我是你的同类,啊,我的国王!”