"标题:"请问您怎么处理对话中的口音问题呢? 用错别字,方言,语气词,还是?
如果作者使用不规范拼写来突出某人的口音,如德国人或日本人说英语,您怎么处理呢? 是用中文错别字来体现? 用中文方言来代替?用一些怪怪的语气词? 或您有什么妙招? 这是翻译中时常令我头痛的一个问题。
"标题:"请问您怎么处理对话中的口音问题呢? 用错别字,方言,语气词,还是?
如果作者使用不规范拼写来突出某人的口音,如德国人或日本人说英语,您怎么处理呢? 是用中文错别字来体现? 用中文方言来代替?用一些怪怪的语气词? 或您有什么妙招? 这是翻译中时常令我头痛的一个问题。
|
> 去所有人问Denovo,你是怎么翻译《神经漫游者》的!!!的论坛
作家翻译还是学者翻译?(#Capella#)
翻译科幻作品需要具备哪些专业知识(With Melody)
Denovo大姊姊,请问《神经漫游者》里的粗话脏话您...(分裂人木屋)
翻译时有没有遇到令人抓狂的桥段啊(烟雨)
《黑客帝国》对你的翻译有影响吗?(沧海之哀伤)
这也是我很头痛的一个问题……我主要采用的还是中文错别字,比如平卷舌差别的字。方言很难把握。
原来D姐跟我有同样的苦恼,这证明不是我水平低了,吼吼吼~
> 我来回应