朽铁的游戏 · · · · · · ( 想玩4 )
朽铁的评论 · · · · · · · · · · ( 评论3 )
- 虽然,但是我还是要打5星,可能为了那一场期盼已久的黄花雨
-
-
朽铁
评论:
Cien años de soledad
如果完全没有看过原著去看《百年孤独》这部剧是幸福的,因为你不用在看剧之前像个找茬癖那样需要应对观看前莫名的兴奋,然后花好几天平静下来才能安静跳脱的去看: 你不会被字幕翻译的人名和你看到的版本不同困扰... (8回应)
- 现实的广度和深度仅靠空泛的热情是不足以支撑的
-
-
朽铁
评论:
不止不休
7.5四星鼓励创作的动机和勇气,是很珍贵的也是让人喜欢的现实题材,因为是新闻行业故事,全片也有不少发人深省的佳句。例如,“这世界上有什么事是真正和我们无关的呢?”“我们就看着一个错误的发生不去改变吗?...

“是的,我自己亲眼看见古米的西比尔吊在一个笼子里。孩子们在问她:西比尔,你要什么的时候,她回答说,我要死。”
引自古罗马作家佩特罗尼乌斯(Petronius Arbiter,约27—66)所著史诗体喜剧式传奇小说《萨蒂利孔》(Satyricon)第48章。西比尔是库米城(意大利西南部古城)的著名预言家;她在罗马诗人维吉尔(Virgil,前70—前19)的史诗《埃涅阿斯纪》(Aeneid)中曾引导埃涅阿斯穿越冥府。西比尔受阿波罗的恩赐得享永生不死,但她忘却了要求青春常在,因此及至年老色衰,躯体萎缩,威望亦随之下降。作者佩特罗尼乌斯是荒淫的罗马皇帝尼禄的密友,出身富家,终生追逐享乐,也是尼禄的亲信之一,授“起居郎”。《萨蒂利孔》详尽记录了当时流行的享乐生活,因此具有重要历史价值,且文笔典雅,机智风趣。
—T.S艾略特《荒原》赵萝蕤译
市面上较常见为裘小龙译本,个人觉得赵萝蕤译本更能符合原诗的音节节律。
游走于影视与文学的边缘,但可能更喜欢诗。
个人比较纠结所以评分按照10分制并精确到小数点后第一位。
对应豆瓣的打星数:≥8.5五星
≥7.5四星
≥5.5三星
三星以下看心情给。
引自古罗马作家佩特罗尼乌斯(Petronius Arbiter,约27—66)所著史诗体喜剧式传奇小说《萨蒂利孔》(Satyricon)第48章。西比尔是库米城(意大利西南部古城)的著名预言家;她在罗马诗人维吉尔(Virgil,前70—前19)的史诗《埃涅阿斯纪》(Aeneid)中曾引导埃涅阿斯穿越冥府。西比尔受阿波罗的恩赐得享永生不死,但她忘却了要求青春常在,因此及至年老色衰,躯体萎缩,威望亦随之下降。作者佩特罗尼乌斯是荒淫的罗马皇帝尼禄的密友,出身富家,终生追逐享乐,也是尼禄的亲信之一,授“起居郎”。《萨蒂利孔》详尽记录了当时流行的享乐生活,因此具有重要历史价值,且文笔典雅,机智风趣。
—T.S艾略特《荒原》赵萝蕤译
市面上较常见为裘小龙译本,个人觉得赵萝蕤译本更能符合原诗的音节节律。
游走于影视与文学的边缘,但可能更喜欢诗。
个人比较纠结所以评分按照10分制并精确到小数点后第一位。
对应豆瓣的打星数:≥8.5五星
≥7.5四星
≥5.5三星
三星以下看心情给。
朽铁的广播 · · · · · · ( 全部 )
订阅朽铁的收藏:
feed: rss 2.0