

即使再简单,译者也应该跟着内容操作一遍,发现并处理“绊脚石”
阅读的过程中,我不免产生之前就有的类似想法,为啥译者自己不能操作一遍,谈谈心得体会呢?在各种DIY社区中,比如Instructables.com, hackster.io网站上,更多的是模仿者的经历和经验分享。 为什么我会有这种想法呢?第一,这本书原封不动的把原书中的短链接也用上了,要知道...
(展开)


希望改版后能见到的内容--图片以及括号里的内容
这篇书评可能有关键情节透露
国家文物是分等级的,缺胳膊少腿的东西可能只能成为三级文物,显然完整性是非常重要的。 此书翻译得不错,语言流畅,前后连贯,没有翻译腔,理应拍手较好。 但作为豆瓣人,时常不走寻常路。本人特地去看了看美亚的预览内容(Look Inside功能),想把没有给出英文人名的英文原名... (展开)

尽量更容易地找到书中提到的人物
这篇书评可能有关键情节透露
第一章 占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符 第二章 占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符 第三章 p.89 中译名:丽莎 莱恩 英文名: Lisa Gail Ryan 书籍: Insect Musicians & Cricket Champions : A Cultural History of Singing ... (展开)

对作者的原创度表示怀疑
作者的著作涉猎广泛但不精深,图书馆借书时,时常会避开这些太过入门,没有启发的手把手教程。还有一位名叫“关东升”的作者也出现在大量iOS相关的书籍中,作为合作作者。 这些以量取胜的作者到底对这个生态好不好,我们尚且不知,但他自己的状态也不一定好。5,6年前在游戏业...
(展开)


未完待续的批判式阅读
这篇书评可能有关键情节透露
“<引用:关于作者介绍自己经历,作为有资格谈论该主题的内容>“ 我在看游戏编程书籍时,突然觉得这个逻辑推理不对。“管理创建公司”并不是技术能力,也不能代表作者的思维能力,只是她的"人事管理能力"!你看地铁上看着人力资源管理类小说的女士,主要在磨练在office p... (展开)